Вечная Темнота
Шрифт:
— Да. Не обижайся, но я ему рассказал до того, как мы обсудили вообще эту возможность и контракт о триаде. Думаю, он заслужил это знать, на правах лучшего друга.
— Ты ему так доверяешь?
— Пока у меня не было причин не доверять ему.
— Я рада, что у тебя есть такой друг. Думаю, я пойду спать. Доброй ночи.
— Доброй ночи.
========== 38 глава. ==========
Время до второго тура прошло незаметно для Гарри. Он разгадал тайну яйца с помощью Флер и Виктора. Они долго сидели в библиотеке и в итоге узнали, что звуки, издаваемые им, —
— Они хотят сказать, что мы должны искать какую-то вещь в феврале в озере целый час?
— Видимо, да. Надо сказать, что организаторы не совсем адекватные.
— Они совсем сумасшедшие. Но я знаю, как продержаться час и не замерзнуть.
— Да, только не выдавай свои идеи. Это все же соревнование, и мы должны каждый придумать свое решение.
— Ты права, Флер.
— Я, пожалуй, пойду, буду думать над заклинаниями и их невербальной формулой.
— Хорошая идея, Виктор. До встречи.
— До встречи ,ребят.
— Ну что, жених мой.
— Да, моя невеста?
— Может, ты меня поцелуешь? Мы все-таки вдвоем, в ванной. Это довольно заманчиво.
— О да. Это очень заманчиво, Флер.
В ванной они провели довольно много времени, пока вся пена не растаяла. Они переоделись в одежду и с довольными лицами и опухшими губами направились на ужин в Большой зал. Дафна уже сидела на привычном месте. Гарри сел между ней и Драко, а Флер села рядом с Гринграсс.
— Ну как, разгадали загадку? Хотя, судя по вашим лицам, вы не только загадку разгадывали.
— Милая, не ревнуй.
— Я не ревную. Я немного зла, что вы не позвали меня с собой.
— Мы же не знали, что Виктор уйдет, и мы останемся наедине.
— В следующий раз возьмешь меня с собой.
— Всенепременно, душа моя.
— Драко, как прошел день?
— Довольно скучно. Знаешь, оказывается у нас все скучные, кроме тебя.
— Ну, что поделать? Я такой один.
Все заулыбались и продолжили ужинать.
Тем временем, внутри старого и заброшенного дома в кресле сидело странное существо. Оно было похоже на очень маленького человека с серой сморщенной кожей и лысой головой. Глаза были слишком большими, а руки и ноги черезчур тонкими. Оно было накрыто пледом, а кресло обвивала змея. Они с существом шипели что-то друг другу.
В углу жался человек. Он был маленьким и несуразным, и чем-то походил на крысу, особенно повадками. В дверь тихо зашел высокий брюнет с блестящими сумасшествием глазами; он встал на колени и поклонился существу в кресле.
— Барти, Барти, Барти. Ты расстраиваешь своего господина. Неужели за все это время ты не нашел у мальчишки слабого места? Даже я его в свое время нашел.
— Он больше не боится света. Его магия странная. Очень похожа на магию директора, но это же невозможно? Не может в
— Барти, это волшебный мир, а ты чистокровный волшебник и давно знаешь, что в роду Поттеров веками женились на самых темных волшебницах. Кроме последнего. Но, видимо, они разбудили в мальчишке и Тьму, и Свет, все же полукровки порой бывают слишком сильными.
— Но, мой Лорд, что же делать? Если мы выманим мальчишку, то для него ничего не будет стоить всех убить и спокойно уйти. Я уверен, он даже не устанет от этого. А крысу ещё и пытать будет с особой жестокостью.
— Ты преувеличиваешь, Барти. Хвост не выдержит долгих пыток. Нам нужно достать один артефакт. Он поможет справиться с Поттером и заблокировать все его артефакты.
— И что это за артефакт?
— Кандалы Мерлина. В свое время он с их помощью лишил сил и возможностей сбежать Моргану. Они лишают магии всё, что находится на волшебнике, который их носит.
— Где мне добыть этот артефакт?
— Руквуд сейчас в Азкабане?
— Нет, мой Лорд.
— Дай мне свою руку, Барти.
Существо взяло палочку и направило кончик на странную татуировку на предплечье мужчины. Она на миг загорелась и тут же погасла.
— Он услышит мой зов.
— А другие?
— Остальных звать сейчас слишком опасно.
Раздался хлопок, и посредине комнаты появился совершенно невзрачный мужчина в серой мантии и с незапоминающейся внешностью.
— Мой Лорд. Я знал, что вы ещё живы. Крестражи?
— Круцио!
Мужчина упал, в молчании пережидая боль.
— Не смей об этом говорить. Мне нужна от тебя одна вещь. И ты принесешь её.
— Все что угодно, мой Лорд.
— Кандалы Мерлина. Я знаю, что они находятся в Отделе тайн.
— Мой Лорд, позволит задать вопрос?
— Разумеется.
— Зачем они вам?
— Мне нужно заковать в них Гарри Поттера, чтобы он смог побывыть на нашей вечеринке по случаю моего полного воскрешения.
— Умно. Но мне нужно время.
— У тебя срок до пятнадцатого июня. И мне нужно заклинание, которое оглушит, но не побеспокоит охранные артефакты.
— Хорошо. Я все сделаю, мой Лорд.
— Не подведи меня, Руквуд.
Мужчина исчез с хлопком, а существо устало прикрыло глаза. В углу заскулил человек.
***
Второй Тур наступил с неприятности. Дафны нигде не было. Недолго размышляя, Гарри понял, что её взяли в качестве дорогой для него вещи. Они пожалеют о том, что втянули в это его невесту. Подойдя к озеру, Поттер встал, завернувшись в мантию, рядом с Флер и Виктором и ждал свистка к началу. Он злобно косился на судейские трибуны и ждал момента, когда сможет отомстить.
Раздался сигнал, и парень скинул мантию, оставшись в шортах. Он достал из кармана комок растения и проглотил его. Положив палочку в футляр на ноге, он прыгнул в воду. В воде Гарри трансформировался, и вместо ступней у него вытянулись ласты, на пальцах появились перепонки, а на шее — жабры. Он вздохнул и быстро поплыл на зов своей невесты. Амулеты его притягивали.