Вечная Война
Шрифт:
Солнце опустилось к горизонту и потихоньку стало сдавать свои позиции наступающей ночной темноте.
Решив здесь же переночевать, Джон и Том стали расстилать свои постели. Хотя за этот день они много прошли и устали неимоверно, но юношу ночёвка не очень радовала. Прошлой ночью он почти не спал, так как его мучили насекомые, о существовании которых он раньше даже не подозревал. Тяжело вздохнув и почесав кое-где места комариных укусов, Джон улёгся и попытался уснуть.
Ночные джунгли полны разнообразными звуками, поэтому городскому жителю трудно привыкнуть к ним. Его охватывает страх, и появляется чувство преследования. Повсюду мерещатся хищники, и каждая гусеница,
Ещё день блуждала по джунглям тройка путешественников, и к вечеру второго Сайракс, который время от времени, отправлялся на поиски пропавшего племени, наконец, добился цели.
Племя остановилось на ночёвку в трёх днях пути от их стоянки и, очевидно, направлялось навстречу трём спутникам.
— Послезавтра мы должны будем с ними столкнуться, — объявил Сайракс, рассказывая о своём достижении.
Так и произошло. После полудня Том Элан, шедший впереди, вдруг наткнулся на группу воинов племени. Одеты они были небогато. Только сплетённая из листьев набедренная повязка составляла их одеяние. Короткие копья и большие, выше человеческого роста луки — вот и всё оружие, что имели эти дети лесов для охоты и защиты от свирепых зверей. Последним предметом на смуглых телах был тоже сплетённый из листьев колчан с длинными, украшенными пёстрыми перьями стрелами. Воины заметили Элана раньше и, разделившись, уже бежали в его сторону.
Путники сразу же подняли руки с открытыми ладонями вверх в знак своего дружелюбного расположения к этому племени. Однако воины, не принимая это во внимание, окружили их и, иногда покалывая остриями копей, повели к своему вождю.
Пройдя около километра, встретились с остальным племенем, которое остановилось и стало разбивать лагерь. Тома и Джона сразу показали старейшему. Темнокожий старик, покрытый бесчисленным количеством морщин, сидел на мягкой подстилке, сложив перед собой ноги. Его нагое тело прикрывала лишь затёртая годами набедренная повязка и пара браслетов на руках.
— Кто вы? — тихо на ломаном английском спросил он.
— Меня зовут Томас Элан, а это — Джон Колдуэлл. Мы искали вас.
— Что вы хотеть от нас?
— Мы пришли, чтобы забрать у вас медальон.
Старик повернулся к воину и что-то сказал ему на своём диалекте. Тот махнул рукой ещё двоим и вместе, подхватив Джона и Тома под руки, повели их к одной из только что воздвигнутых хижин. Усадив белых в хижине, двое из воинов остались снаружи у входа, а третий куда-то ушёл.
Жилище, в котором оказались Том и Джон, было довольно-таки маленьким, на зато уютным. Пятидюймовое отверстие в потолке, да входной проём пропускали достаточно света внутрь, чтобы можно было разглядеть помещение. Оно было пустым за исключением трёх травяных подстилок на полу. Посередине располагалось небольшое углубление, предназначенное, очевидно, для очага. Воздух в хижине был свеж и прохладен, несмотря на жару снаружи.
Вскоре вернулся третий воин. Он принёс две грубо выделанные деревянные тарелки и большой кувшин из того же материала. Поставив всё это в хижине и показав, что принесённое для них, воин поспешил удалиться. Джон встал и подошёл к стоявшим рядом сосудам.
Обе тарелки были наполнены варёным мясом какого-то животного, а в кувшине находилась вода. Покончив с мясом, Джон глотнул из кувшина, но сразу же выплюнул всё на пол.
— Это простая вода, очевидно, смешанная с какими-то травами. — Он глотнул ещё. — Попробуй! Это вкусно.
Юноша поднёс кувшин к губам, глотнул раз, два, три…
— Ты прав. Странный привкус, но пьётся хорошо.
После такого обеда, усевшись напротив входа в хижину, оба стали наблюдать за работающими снаружи мужчинами и женщинами, за играющими детьми, за жизнью племени.
Прошло около часа прежде, чем Элан оторвал свой взгляд от входного проёма и обратился к Джону, который в это время уже исследовал хижину.
— Джон, вот смотри! — сказал он, одновременно поманив юношу рукой. Тот подошёл и сел рядом. — Допустим в этом племени сто, пусть сто пятьдесят человек, дети, взрослые, старики…
— Допустим.
— Посмотри, как они хорошо сложены, а их мускулы крепки и движения упруги.
— Ну и что? — спросил, недоумевая, Джон.
— Я знаю, дикие племена, обитающие в лесах, живут от своей скорости и силы, но ни в одном племени нет такого, чтобы все без исключения были стройны и мускулисты. К тому же, сколько я наблюдал, у них нет больных и калек. А их вождь. Ты видел какой он старый? У него седые волосы почти все выпали. Я бы ему сто лет дал, не меньше, а он здоров и ясен в мыслях.
— Может быть, он вовсе не такой старый, как ты говоришь. Может быть, ему семьдесят, не больше, — предположил Джон.
— Не думаю, что ошибаюсь, — возразил Том Элан. — Не знаю что, но что-то здесь необычно.
Уже стемнело, когда в хижину вошёл воин, который приносил еду, и знаками показал следовать за ним. Пошли опять к вождю. Вокруг горели костры, играя тенями на стволах деревьев и Джону казалось всё сказкой.
Вождь предложил путникам сесть и уже хотел начать разговор, но внезапный женский крик обратил все взгляды в сторону леса.
Пара светящихся из темноты джунглей глаз, которая напугала женщину, приблизилась и Сайракс вступил в свет костров. В только что выстроенной деревне поднялась паника. Воины, схватившись за копья, бросились на защиту своих семей, но Сайракс, не принимая их во внимание, подошёл к вождю, который хоть и удивился, но не выглядел напуганным.
Подняв руку, старик показал воинам, чтобы те опустили копья и не боялись пришельца. Убедившись, что странный чёрный человек не представляет опасности, воины воткнули копья в землю. Некоторые из них направились к своим семьям, чтобы успокоить их, да и помочь по хозяйству. Другие, помоложе, очевидно, ещё не женатые, присели к вождю и стали с любопытством наблюдать за Сайраксом, который тоже опустился на подстилку рядом с Джоном. Остальные члены племени, встревоженные криком женщины, хотя и вернулись к на минуту оставленным занятиям, но всё ещё бросали боязливые взгляды в сторону неожиданного посетителя. Сайракс же был спокоен и уверенно смотрел в глаза вождю.
Около минуты сидели все молча. Наконец, вождь прервал всеобщее молчание, сказав несколько слов на каком-то странном языке. Чёрный воин ответил коротко на том же. Было заметно, что Сайракс удивился, услышав вождя. Хотя Джон и не хотел вмешиваться в разговор, но любопытство взяло верх. Он попросил ниндзя перевести.
— Вождь сказал: «Я знаю, зачем ты пришёл». Я ответил: «Хорошо».
— Немудрено, что ты удивился, — произнёс юноша.
— Я удивился, вообще-то, не потому, что он сказал, а потому, на каком языке он это сказал. — Тут Джон поднял брови. — На этом языке общались между собой фоурты и тогезеры до начала войны, — объяснил Сайракс.