Вечные каникулы
Шрифт:
Наблюдая за медленным угрожающим приближением Мака и молчаливым одобрением мальчишек, Хаммонд начал понимать всю тяжесть своего положения.
— Нельзя этого делать, Бейтс. Ради всего святого, поглядите на себя, поглядите, что вы творите! — Теперь в его голосе слышались нотки отчаяния и мольбы.
— У Мака приказ вас выгнать, — сказал Бейтс. — И именно так он и поступит, так ведь, Мак?
— Так точно, сэр!
Мак вышел из-за спины Бейтса, щеря зубы на Хаммонда. Бейтс шагнул вперёд с поднятым пистолетом, чтобы окружить Хаммонда и не дать ему сбежать. Хаммонд
Все смотрели кино. Все знают, что будет дальше. Двое мужчин сцепились за обладание оружием, прижались друг к другу, почти обнялись, боролись за пистолет. Затем выстрел — внезапный, неожиданный, эхом отдающийся от домов и деревьев, повторяющийся раз за разом, затихая, пока двое мужчин вдруг замерли, напуганные зрители ждали, кто же из них упадёт.
Хаммонд отступил от Бейтса, на его лице растерянность и страх. Затем он завалился набок, упал в снег, дёрнулся и умер.
Бейтс стоял на месте с дымящимся пистолетом в руке. Он таращился на тело Хаммонда и, казалось, прирос к месту.
Роулс выскочил из строя и побежал к школе, плача. Мак, не раздумывая, вытащил пистолет и выстрелил в воздух.
— Ещё один шаг, Роулс, и пойдёшь под суд за дезертирство! — выкрикнул он.
Роулс повернулся, его лицо блестело от слёз и соплей, нижняя губа дрожала.
— Вернись в строй, пацан, живо!
Роулс прошаркал обратно с широко открытыми глазами, и вернулся в сомкнутые ряды мальчишек, каждый из которых отражал его страх и неуверенность.
— Вы все на параде. Вы не можете уйти, пока вас не отпустят. Понятно?
Мальчики стояли молча.
— Я спрашиваю, вам понятно? — прорычал Мак.
Послышалось нерешительное:
— Так точно, сэр.
— Очень надеюсь, блин, что понятно.
Мак повернулся к офицерам. Пейтел и Вольф-Барри сдерживали Матрону, которая рванулась к Хаммонду сразу же, как только его подстрелили.
— Зейн, Пьюг, отнесите тело Хаммонда в лазарет.
Так они и сделали.
Бейтс так и стоял на месте.
Мак обратился к отряду:
— Полковник прав. Здесь нет места для благотворительности, нет еды для халявщиков, нет постели для ебучих нытиков. Будем держаться вместе, будем стоять на своём, будем жить. Хаммонд считал иначе, и посмотрите, к чему это его, блядь, привело.
— Мистер Хаммонд на твоей совести, Маккиллик! — выкрикнула Матрона, борясь с мальчиками, которые пытались её удержать.
Мак повернулся и медленно подошёл к ней. Пистолет он так и не убрал. Он подался вперёд, так, чтобы их лица оказались в паре сантиметров друг от друга.
— Слушай меня, слушай внимательно, сука, — прошептал он. — Теперь я тут главный. Мой дом, мои правила. Если тебе что-то не нравится, можешь валить нахер. Но пока ты здесь, ты делаешь именно то, что я говорю, иначе, богом клянусь, я тебя выпотрошу нахуй. Ты — моя, сука, не забывай, блядь, об этом.
Он искоса посмотрел на неё, затем поднял свободную руку и очень нежно погладил её по щеке.
В
Матрона плюнула ему в лицо. Мальчики шумно охнули все разом.
Мак улыбнулся.
— Уведите её, парни, — сказал он. — Найдите место понадёжнее и заприте эту тёлочку. Уверен, мы найдём ей применение.
— Сэр? — подал голос Пьюг, усомнившись на мгновение.
— Да, капрал? — В голосе Мака безошибочно читалась угроза.
— Ничего, сэр.
— Хорошо, тогда, приступайте.
Мальчики увели Матрону в сторону школы.
Бейтс так и не пошевелился.
Мак подошёл к статуе, сделанной Хаммондом и пихнул её ногой. Она покачнулась и упала в окровавленный снег. Ещё одна провальная попытка добиться порядочности и сострадания, нарисованная красным на белом.
Глава шестая
Военный трибунал над мистером Бейтсом начался на следующее утро.
Присутствовало большинство офицеров, включая меня, на инвалидной коляске, мы сидели по правую руку от Мака. Отсутствовали лишь Грин и Уайли, они тренировались с мальчишками. Мак, с огромным синяком на левой щеке, на который он старался не обращать внимания, занял своё место. Мы были для мистера Бейтса судьями и жюри присяжных.
Бейтс сидел напротив нас со связанными руками. Он был сильно шокирован и с момента вчерашней стрельбы не произнёс ни слова.
Не думаю, что когда-нибудь чувствовал себя более беспомощно, чем тогда. Официально я считался одним из трёх самых могущественных людей в школе, но это было представление, придуманное Маком, и мы все знали, чего от нас ждут. Выйди я из строя, вступи в противостояние с Маком, и я, без сомнений, разделю с Бейтсом его судьбу, какой бы они ни была. Это была кульминация стремления Мака к власти, и нам пришлось её сертифицировать, несмотря ни на что. От этого зависели наши жизни.
— Полковник Майкл Бейтс, вы представлены перед судом по обвинению в убийстве.
Мак даже заговорил хриплым голосом, притворяясь судьёй Верховного суда. Строго говоря, не совсем «заговорил», скорее «снова заговорил».
Бейтс в ответ пробормотал нечто невнятное.
— Говорите, полковник, — произнёс Мак.
Бейтс взглянул на него. Глубина отчаяния в его глазах ощущалась буквально физически.
— Я сказал, простите, — пробормотал он.
Мак хмыкнул.
— Боюсь, прощения здесь будет недостаточно. Вас обвиняют в совершении особо тяжкого преступления, и вы должны ответить за него перед судом.
— Мне так жаль, — вновь прошептал он, его голова поникла, а плечи начали трястись. Он принялся хныкать.
Мак не пошевелился.
— Правильно ли я понимаю, полковник, вы отдаёте себя на милость суда?
Однако единственный звук, который издал Бейтс, был низкий хриплый стон.
— В таком случае, мы должны удалиться для обсуждения вердикта.
Едва Мак поднялся, Бейтс поднял взгляд и заговорил.
— Всё, чего я хотел — это помочь, — промямлил он.
— Что ж, я думал…