Ведьма для наследников дракона
Шрифт:
Ни один мускул на лице незнакомки не дрогнул, но взгляд потяжелел. Из него мгновенно испарилась вся прежняя теплота.
– Даже не думай, – с угрозой проговорила она. Казалось, женщина прочла мои мысли. – Если ты нарушишь запрет и обратишься к темной магии, это разрушит…
Последние слова я не разобрала. Очертания собеседницы вдруг стали расплываться. Книжные стеллажи запрыгали перед глазами, сметенные ураганом, а меня затянуло в неожиданно возникшую черную воронку.
– Разрушит что-о-о? – прокричала я.
Но ответ так
Глава 3
Я открыла глаза. Нос все еще щекотал тонкий аромат вербены, а кончики пальцев подрагивали, будто я снова провела по корешку книги, обводя витиеватую вязь названия. Наверное, поэтому я не сразу сосредоточилась на словах молодого мужчины.
– У леди Рейс обычное переутомление. Меня немного волнует ссадина у виска, но в целом я не вижу проблем, требующих вмешательства. Шишка на голове небольшая и скоро сама рассосется. Я пропишу мазь, чтобы ускорить этот процесс.
Доктор был молод, но говорил уверенно. Над его тонкой верхней губой топорщились маленькие черные усики. Наверное, он надеялся, что они придадут ему деловитости, но на деле это выглядело лишь трогательно и немного забавно.
– Леди Рейс, вы очнулись? – Он искренне обрадовался. – Как вы себя чувствуете?
Я задумалась. Точнее всего мое состояние описывал бы ответ: «Как человек, по ошибке угодивший в сумасшедший дом», но едва ли такие слова будут здесь уместны.
– Благодарю, – прохрипела я и поморщилась. – Уже лучше. Просто закружилась голова.
Я попыталась встать с диванчика, на который меня, очевидно, перенесли. Доктор с готовностью подал мне руку и помог сесть.
– Вам нужно отдохнуть. Сразу же станет лучше, вот увидите.
– Спасибо, доктор Абрамс.
Такой тягучий голос невозможно спутать ни с каким другим.
Я выпрямилась и, сдув упавшие на лоб прядки, посмотрела на Таркера. Тот стоял у окна и изучал сад за стеклом. Казалось, его нисколько не волновал произошедший со мной инцидент.
Аромат вербены испарился. Я уже не была уверена, что ощущала именно его, а не что-то другое. Зато до меня донесся резковатый запас спиртовых настоек. Его перебивал нашатырь, лежащий на столе рядом с тремя непонятными пузырьками.
Доктор, словно подслушав мои мысли, кивнул и принялся собирать пузырьки в кожаный чемоданчик.
– Побольше гуляйте, леди Рейс, и поменьше нервничайте, – сказал доктор Абрамс.
Мысленно я усмехнулась. В сложившейся ситуации его слова можно было принять за насмешку.
– Спасибо, – вежливо ответила я и облизнула сухие губы. – Я постараюсь.
Доктор вышел за дверь. Я решительно взглянула на Таркера и вновь открыла рот. Бесполезно, ни звука. У меня снова не получило рассказать о том, что я чужая в этом мире.
В глазах защипало, впервые с момента появления здесь стало по-настоящему страшно. Я наконец-то поняла, что все происходящее реально.
– Обморок, леди Рейс? Вы
Я вздрогнула от сарказма, прозвучавшего в голосе Таркера, и невольно выпрямила спину, будто готовясь к нападению.
– Простите, что вы хотите этим сказать? – настороженно поинтересовалась я и поморщилась.
«Простите» вырвалось у меня на автомате, будто эта фраза осела в памяти леди Рейс на уровне рефлекса. Мне подобная чопорная вежливость была вовсе не свойственна.
Таркер все еще стоял ко мне спиной. Белоснежная рубашка облегала сильные плечи, жилетка обрисовывала мощную широкую спину. Я невольно подумала, что не хотела бы столкнуться с Таркером поздно ночью в темном переулке.
– Не следует извиняться, – сухо ответил он.
О, значит, не одну меня раздражает эта светская вежливость!
Таркер отошел от окна. Не приближаясь ко мне, он опустился за письменный стол и принялся перебирать бумаги. Кажется, он что-то искал.
Его ладонь оттолкнула тонкий томик, и в памяти мгновенно возникла библиотека и стеллажи с книгами, уходящими под потолок. Женщина (нужно было спросить ее имя!) явно испугалась, когда поняла, что я настроена вернуться домой. Она говорила что-то о магии…
– Леди Рейс, мы оба не в восторге от вашего назначения.
– Д-да, наверное, – пробормотала я, думая совсем о другом.
Если в видении библиотека находилась недалеко от кабинета Таркера, можно ли предположить…
– …но мы оба обязаны придерживаться правил.
Я с раздражением кивнула. Таркер сейчас только сбивал меня с мысли. А у меня появилось чувство, будто вот-вот я нащупаю что-то важное.
Женщина сказала, что леди Рейс мертва. Но говорила ли она что-то подобное обо мне? Вроде нет, значит…
– …поэтому давайте облегчим задачу и не будем доставлять друг другу хлопот.
Ух, какой настойчивый! Так вот, если предположить, что я, вернее мое тело, еще живо, то… чисто теоретически… Я могу вернуться, верно?
– Занимайтесь своим делом и не мешайте мне, – резко закончил Таркер.
Я непонимающе уставилась на него. О чем он вообще сейчас столько времени распинался? Черт, я все прослушала!
Пока я растерянно искала выход, в игру снова включилась память тела.
– Конечно, лорд Таркер, – учтиво отозвалась я. – Вы абсолютно правы.
За моими словами не стояло ничего – ни чувств, ни эмоций, ни смысла. Видимо, Таркер каким-то образом это считал, потому что окинул меня полным подозрения взглядом, а затем пожал плечами.
– Отправляйтесь к себе, леди Рейс. Вам нужно отдохнуть. Если продолжите себя неважно чувствовать, помните, что всегда можете вернуться домой. – В его голосе появились вкрадчивые нотки.
Почему он рьяно желал избавиться от меня? И о чем говорил все это время? Что-то о том, что нам нужно не мешать друг другу. Боже, да что вообще здесь происходит? Почему все говорят намеками?!