Ведьма двенадцатого круга
Шрифт:
Оливия:
— Опять этот болтливый кот! Кендис. когда ты избавишься от бпохастого прохиндея?
Волчок:
— Может, наслать блох на тебя, невежливая смертная?
Оливия:
— А ты сам-то поздоровался, якобы волшебный кот?
Так может продолжаться до бесконечности, и, как правило, я с удовольствием выслушиваю взаимный обмен колкостями. Но не теперь, когда в доме мальчишка… второй, так его разэтак. наследник.
Тем бопее. что он, наконец, вышел.
— Оливия, позволь представить тебе нашего гостя. Крей, это моя тетя Оливия.
— Рад
Тетка осмотрела его со всех сторон, а потом с ухмылкой выдала:
— Какой миленький! И почему ты мне сказала, что он видим лишь частично?
Миленький? Гм… Крей, безусловно, симпатичный юноша, но вот так говорить про его миловидность? Или Оливия просто шутит в
своем излюбленном стиле? В другое время и я бы поддержала такой разговор, но ведь Крей может обидеться. Вдруг он раним, как
многие подростки?
— Потому что сегодня его видят лишь те, кто недавно пересек грань или приближается к ней. — промурлыкал довольно Волчок. — Иными словами, дети и престарелые особи женского пола.
— Шатья прав, мадам, но вы тоже миленькая. — сообщил Крей серьезно и направился к столу.
Мы с Волчком переглянулись, я выдохнула — мальчишка способен за себя постоять. Оливия посмотрела на него с одобрением, оценив начало словесного поединка как «один — один». Она только на службе суровый начальник, к которому с опаской относится сам мэр. В жизни тетка предпочитает острое словцо, любит потроплить знакомых и вообще сторонница неформального общения.
Волчок проворчал, что пора к столу, иначе его ведьма останется без ужина, и мы сели. Тетка поморщилась на слове ведьма — едва заметно, но Крей тут же спросил:
— Мадам не любит ведьм?
— И магов терпеть не могу, — прямо сообщила Оливия. — К Кендис это не относится, она мне родня. Но ты… Как тебя зовут, мальчик-красавчик с Той Стороны?
— Маркиз Дигуэнд. — ответил Крей, пристально глядя ей в лицо.
Тетка замысловато выругалась, поминая отчего-то крупный рогатый скот вкупе с поленьями и… ладно, не важно. Важным оказалось то. что она сказала потом.
— Не может быть, этого просто не может быть!
Волчок быстро подсунул ей стакан вина, и Оливия опрокинула его одним махом. Я с недоумением смотрела на нервно промокавшую губы тетку и слушала ее бессвязные восклицания «так не бывает!» и «она не врала!».
— Мадам, вам знакомо мое имя? — изысканно-вежливо поинтересовался Крей, но в глазах притаился напряженный интерес.
Этот вопрос словно отрезвил Оливию, во всяком случае, она коротко выдохнула и сказала своим нормальным тоном:
— Я слышала это имя. Однажды. Кендис. позволь представить тебе персональное проклятие семьи Мелрой.
Лелюгрин насторожился, я фыркнула. Про персональные проклятия я. как ведьма, знаю если не все. то очень и очень многое. Так вот. мальчишка с Той Стороны быть им никак не может. Оливия заметила мое недоверие и начала рассказывать.
Оказывается, после смерти моего дяди бабушка Мелрой… Говорят, что нет ничего страшнее для
Лекарь применил вытрезвляющее зелье, и, уже запопночь. сознание бабушки прояснилось. Она посмотрела на сестру и связно сказала:
— Моих детей сгубило проклятье. Проклятье Дигуэнд.
Оливия решила сначала, что это бред. Потом тщательно выясняла, не существует ли в действительности такого проклятья. Специалисты, к которым она обращалась, о таком и слыхом не слыхивали. Тогда она осторожно расспросила сестру, на что та дала очень смутный ответ: «Проклятье настигает каждого, кто заключит сделку с демоном».
Оливия не успокоилась и теребила сестру до тех пор. пока не выяснила, что ни один из племянников сделку с демоном не
заключал.
— Мы не демоны. — холодно заявил Крей.
Волчок зашипел. А я спросила:
— Отец и дядя не заключали. Но ведь ты выяснила, кто заключил сделку с Дигуэндом? Ведь выяснила. Оливия? Она кивнула и ответила:
— Их дед.
Стив Мелрой. Мой прадед. Я даже забыла про ужин. Конечно, о сути сделки Оливия не знала. Крей, как оказалось, тоже. А о проклятии бабушке рассказала ее свекровь — мать дедушки — на его похоронах. Дескать, все беды от демонов, и смерть ее мужа и сына — тоже на их совести.
— Неправда! — вскинулся Крей.
— Но разве при заключении сделки вы не угрожаете штрафными санкциями? — холодно уточнила Оливия.
— Оливия, они — не демоны. — вздохнула я.
— Можно подумать, что все простые люди смиренно терпят тех. кто отказался выполнять свои обязательства. — криво усмехнулась тетка. — Пусть он не демон, но…
— Мы так же, как вы. не любим необязательных должников. Но не проклинаем их на смерть. — парировал Крей.
— Не забывайте, ваша светлосссть, что в семье Мелрой не было магичессски одаренных. Кто-то внушшшил несчассстной женщине, что ее дети прокляты. — негромко заметил Волчок.
Тетка в изумлении уставилась на шатью. Крей поблагодарил его кивком головы, а я… задумалась. Действительно, моя прабабушка была простой горожанкой, откуда у нее могла возникнуть мысль о проклятии? Да еще связанном именно со сделкой с демоно… с поТуСтронним жителем?
— Крей, а ты точно ничего не знаешь о сделке твоих родственников со Стивом Мел роем?
— Твой прадед умер… сколько лет назад? — задал встречный вопрос второй наследник.
Так сразу и не вспомнишь… Путем сложных подсчетов мы с Оливией пришли к цифре семьдесят семь. Крей вздохнул и сообщил, что его дед к тому моменту тоже отправился к Свету, значит, если сделку заключал действительно Дигуэнд. то это был его отец. А про отца ему вообще известно очень мало.