Ведьма Пачкуля и Эликсир желаний
Шрифт:
И тут остальных ведьм словно прорвало, и обвинения посыпались со всех сторон.
— А все эти странные ингредиенты, что она искала в магазинчике Олдуя! Действительно, все сходится!
— А то, что она ото всех прячется днями и ночами? Неспроста!
— А перо Барри? Разве забыли?
— Точно! А еще я случайно встретила ее…
— И она там явно что-то прятала…
— Подсунула нам это каменное печенье, а сама испарилась…
Пачкуля слушала их со все нарастающим чувством беспокойства. Похоже, у всех ведьм был на нее зуб, и на чью-либо поддержку рассчитывать не приходилось. В Грымзиной поэме и то говорилось о ней, причем не в самых лестных выражениях. А точнее, говорилось в ней следующее:
О, муза! Поведай о том, как старушка Пачкуля (Весьма запашистая, к слову, бабуля) Похитила локон, перо и печенье И ус откромсала, свершив преступленье.— Не похищала я никакого печенья! — запротестовала Пачкуля, но никто ее не услышал, кроме Грымзы, которая пробормотала в ответ что-то насчет поэтической условности. Похоже, ведьмы из кожи вон лезли, чтобы рассказать о Пачкуле еще какую-нибудь гадость и тем самым еще больше ей досадить. Видно, она стала для всех врагом номер один.
— А ну, тихо! Всем успокоиться! — гаркнула Чепухинда. — Ты, конечно, можешь все отрицать, Пачкуля, но улики говорят против тебя: ты определенно колдуешь над тайным зельем.
— Ну хорошо, хорошо, — воскликнула Пачкуля. — Колдую, ну и что! Я все признаю, но что с того? Разве мы не ведьмы? Разве нам не положено колдовать над зельями? Или махать тряпкой и начищать столовое серебро — это все, на что мы теперь годимся?
В ответ раздался сердитый ропот. Причем самые громкие возмущения доносились с полей ее собственной шляпы, из чего следовало, что даже Хьюго был настроен против нее.
— Разумеется, — продолжила после некоторой паузы Чепухинда, — ведьмам положено колдовать над зельями. Но не над тайнымиже! Чтобы колдовать над тайным зельем требуется сначала получить разрешение у меня!
— Но…
— Так гласит закон! Статья девятая, параграф четырнадцатый: ни одна ведьма не имеет права красть что-либо у других ведьм или же их помощников с целью использовать украденное в составе зелья, за исключением случаев, когда ей дано на то особое разрешение Предводительницы шабаша. Насколько я помню, никакого разрешения я тебе не давала. И что там вообще у тебя за зелье? Для чего оно? И где ты его откопала?
— Прошу меня простить, но, боюсь, я не имею права разглашать вам эти сведения, — сказала Пачкуля.
— Неужели? В таком случае, мне придется объявить тебя вне закона. Будь добра, немедленно сдай мне свое колдовское удостоверение.
— Но…
— Довольно с меня твоих «но». Немедленно сдай его. Это приказ.
Стараясь не обращать внимания на едкие смешки, Пачкуля засунула руку в карман своих лохмотьев и извлекла оттуда обтрепанный пожелтевший листок. С тяжелым вздохом она протянула удостоверение Чепухинде, которая принялась пристально рассматривать его сквозь очки.
— Так я и знала, уже целых две пометки о нарушениях. Что ж, мне ничего не остается, как поставить третью. А это значит, что тебе запрещается колдовать над чем-либо, будь то тайные зелья или явные, в течение целой недели!
— Но… Чепухинда!.. — запротестовала было Пачкуля.
— И это еще не все, — продолжала железным тоном Чепухинда. — Ты должна будешь извиниться перед всеми, кому нанесла ущерб. И ты напишешь письмо королю Фундюку, в котором попросишь прощения за похищение его ненаглядной дочурки. А кроме того, в течение последующих шести недель будешь каждый день приходить и чистить мои ботинки. Глядишь, и сама поаккуратнее станешь. На этом объявляю собрание закрытым! Йя-а-а-а-ху! Даешь бутерброды! Кому показать мою мышь на резиночке?
Все ведьмы ринулись смотреть мышь. Все, кроме Пачкули, которая стояла как вкопанная.
Глава тринадцатая
Рональд
Подумать только, вчерашний выпускник — и уже придворный волшебник! А это, между прочим, десять мешков золота в год, двухнедельный оплачиваемый отпуск плюс деньги на накладные расходы, личная башенка в дворцовом флигеле, бесплатные обеды и перспектива жениться на принцессе! Взамен от него всего-то и требовалось, что присматривать за ведьмами. Похоже, в последнее время они совсем распоясались, и король (Фундюк Второй) решил их как следует приструнить.
Присматривать за ведьмами? Проще простого! Да что там, у него самого родная тетка — ведьма! Все, что ему потребуется, так это побеседовать с Шельмой, попросить ее угомонить своих разгулявшихся подружек, и, опля, дело в шляпе или, вернее, в тетушкином колпаке! Что может быть проще!
Собеседование с Фундюком прошло без сучка без задоринки. Рональду даже показалось, что не король допрашивал его, а он короля. Вот как это было:
— А-а-а… м-м-м… вы уверены, что… э-э-э… достаточно компетентны для этой работы… м-м-м… господин… как вас там?.. — проблеял король Фундюк, тоскливо глядя на юношу печальными собачьими глазами. Это был маленький, тщедушный, абсолютно безвольный, вечно за все извиняющийся человечек. Он был из породы тех людей, кто всегда скажет: «Прошу покорнейше меня простить», если вы вдруг наступили ему на ногу.
— Абсолютно, — уверенно ответил Рональд, который только что поймал свое отражение в одном из многочисленных зеркал тронного зала. Он знал, что выглядит превосходно. На нем была яркая, красно-фиолетовая остроконечная шляпа с широкими полями и такого же цвета парадный балахон. В руках он держал волшебный жезл, а через плечо была перекинута настоящая волшебная мантия с золотыми звездами на темно-синем фоне, за которую он выложил целое состояние.
Кроме того, к неописуемой радости Рональда, увенчались успехом его давнишние попытки отрастить себе бороду, и на подбородке уже виднелись несколько тоненьких волосков. Но самое главное — благодаря тетушкиному крему для лица ему наконец-то удалось избавиться от прыщей.