Ведьма за бортом
Шрифт:
— Не снимай его.
— А… А что он значит?
— Знак моей собственности. Три минуты.
— Чего? — растерялась я.
— Три минуты на то, чтобы ты оделась, и мы возвращаемся в лагерь.
— Х-хорошо, — я обернулась. — А Тоби? Его накажут?
— Так, как ты предложила — нет, — заверил мужчина и скрылся за деревьями.
Да я вообще-то пошутила… я же не думала, что кочевник меня понимает!
Наше совместное возвращение к кораблям не вызвало ни удивления, ни элементарного интереса. Вождь лично сопроводил меня к шатру Мэйлеа и жестом подозвал Крисельду. Та бросила на меня испуганно-вопросительный взгляд.
— Присматривай за ней, — велел мужчина
— Что ты натворила? — напустилась на меня девушка.
— Почему ты не сказала, что вождь говорит на нашем языке? — парировала я.
— Ты не знала? — в свою очередь изумилась Крисельда.
— При первой встрече он ничем этого не выдал! И как-то обычно предполагается, что кочевники говорят только на своём языке.
— Не все. Некоторые знают плохо, но худо-бедно могут вести диалог. Некоторые знают хорошо, есть те, кто может писать и читать. Господин много путешествовал, был наёмником. Естественно, он свободно владеет общим языком.
Молодец какой!
Тем временем из рощи вывели мрачного Тоби. И кто? Хаос. Многогранных талантов демон. Совсем как хозяин.
— — –
Закончив с разбивкой лагеря, кочевники занялись пополнением запасов, пересчетом и дележом добычи и другими, несомненно, важными делами. Мэйлеа окопалась в своём шатре, я держалась поблизости, чтобы Крисельде удобнее было за мной приглядывать, ну и дабы не вляпаться в очередную неловкую ситуацию. К вечеру суета заметно улеглась, уступив место большим кострам и аромату жареного мяса. Служанки Мэйлеа со смехом высыпались из шатра, Крисельда поманила меня, и мы прибились к одному из костров. Получили по куску мяса и сделали несколько глотков из общего меха, пущенного по кругу. Не вино, конечно — какая-то местная настойка, но приятная и крепкая. Вокруг огня собрались рабы и младшие сыновья с женщинами. Кто-то бил в барабаны и играл на похожем на гитару инструменте, две девушки в ошейниках пели на удивительно мелодичном языке, не нашем и не кочевников. Красиво пели, душевно. Я осмотрелась в поисках Тоби, не заметила и огляделась уже в поисках вождя. Тоже не углядела, по крайней мере, в пределах видимости.
— Где вождь? — шёпотом спросила Крисельду.
— У Мэйлеа, — ответила та.
О-о!
— А Тоби ты не видела? Ну, того парня, которого сегодня поймал Хаос.
— Из твоего города? Со светлыми глазами и чёлкой?
Я кивнула.
— Его наказали, — Крисельда зааплодировала окончившим песню девушкам.
— Что?! — моё праведное негодование потонуло в море оваций и одобрительных криков. — За что? Он ведь даже не сбежал… так, подстрекал к побегу.
— Нельзя прикасаться к собственности господина без его разрешения.
— Тоби ничего мне не сделал бы. Мы знакомы уже несколько лет, и я знаю, чего от него можно ожидать.
— Ваше прошлое теперь не имеет значения.
Прекрасно. Просто замечательно.
— Как его наказали?
— Его не били, если ты об этом. Всего лишь привязали к дереву и не дадут ни еды, ни воды до утра.
— И где это дерево?
— Возле лагеря. Но ты же не собираешься идти к нему? — с внезапным беспокойством взглянула на меня Крисельда.
— Нет, что ты, — отмахнулась я. — Пусть постоит там и подумает о своём поведении.
И надеюсь, Тоби хватит мозгов сообразить, насколько легко он отделался.
— Умеешь танцевать? — сменила тему разговора девушка.
— Умею, — рассеянно откликнулась я. — А что?
Вместо объяснения Крисельда с проказливой улыбкой взяла меня за руку и вывела к огню, под выжидающие взоры присутствующих. Секунда тишины и мужчины вновь забили в барабаны.
Я хотела было поклониться благодарной публике и вдруг увидела за кольцом собравшихся высокий тёмный силуэт. Быстро же они… прав Фрэнг, люди любят делать всё по-быстрому. Я снова присела в реверансе, а когда выпрямилась, вождя уже и след простыл. Нет — ну и ладно.
Протолкавшись сквозь круг зрителей, я отправилась на поиски места для ночлега. Для жён старших сыновей разбили отдельные шатры, жёны младших и наложницы ютились в общих, часть людей вернулась на корабли. Куда податься мне, я не имела ни малейшего представления. В шатре Мэйлеа мне вряд ли будут рады, Фрэнга я ещё не видела. Оставалось только пойти к навесу, где расположились Хаос и Ноелани, но, во-первых, там мне обрадуются не больше, особенно некоторые мерзкие демоны, а во-вторых, ночи в долинах холодны без одеял. И Сир как назло куда-то провалилась.
Послонявшись без дела по лагерю и не придя к удовлетворительному выводу, я решительно повернула к махинам кораблей. Да ну его! Что за интерес ночевать в шатре, когда в распоряжении есть целый корабль? Пойду спать на старое место, там тепло, хорошо и какое-никакое сено вместо одеяла имеется…
А-а-а! Мама… то есть маму твою!
— Я знаю, это заговор. Зловещий заговор, затеянный с целью довести меня до инфаркта, — заявила я возникшему из сумерек вождю. Уф-ф, чуть душа в пятки не ушла!
Мужчина вздёрнул бровь, с откровенным скепсисом встретив мою восприимчивость. А может, у меня действительно тонкая душевная организация, которой такие внезапные материализации перед самым носом вредны. В обморок ещё упаду или чего похуже.
Убедившись, что зачастившее сердце осталось там, где положено природой, я повернулась к вождю.
— Что угодно господину Кан… Кин… ирну…
Да что за имя такое — никак не выговорю!
— Райнер, — прервал мои попытки мужчина.
— Прости… те? — растерялась я.
— Моё имя. Райнер. Или мне надо постучать себя кулаком в грудь?
— Нет. А… а Кин тогда что такое?
— Родовое имя.
— А-а, — протянула я. Специальное, наверное, чтобы враги боялись упоминать всуе — а ну как язык свернёшь в попытке выговорить?
— Крисельда сказала, ты родом из Лидии.
— Ну… да.
— Была при дворе?
— Была. Недолго. А откуда ты… вы узнали?
Сама я пока в данном скорбном факте своей биографии никому тут не признавалась. Или Тоби успел сболтнуть лишнего?