Ведьмак: Скользящий
Шрифт:
Вся комната по периметру была из полосок камня с узкой аркой, а на противоположной стороне стояла огромная ванна, наполненная водой, такой горячей, что от нее поднимался пар.
Нанк, Верховный Маг, был погружен в ванну до подмышек, но его колени были видны, и на каждое он положил огромные волосатые руки. Его лицо было очень полным и обритым по обычаю магов Кобалос. Короткая щетина была черной, но на лбу была серая полоска - шрам, полученный в поединке, которым он очень гордился.
Несмотря на то, что Нанк был огромен - вдвое больше, чем я - я чувствовал, что его вес опасен для меня в последнюю
– Заходи в воду - прогремел Нанк.
– Мой дом - твой дом. Мои пурраи - твои пурраи.
Нанк обратился ко мне на Баэлик, обычном неформальном языке народа Кобалос; прошло столько лет, как я в последний раз слышал его, и язык звучал странно, как будто время, которое я провел рядом с людьми, сделало меня таким же как и они, и теперь я казался иностранцем. Это сразу меня насторожило. Я никогда не встречался с Нанком раньше, и для Кобалос говорить с незнакомцем на Баэлик подразумевалось предлагать тепло и дружбу, но мне было тревожно, потому что также часто делали перед торговлей. У меня не было ничего, что бы я мог предложить.
Я поклонился и после ослабления ремня на сабле, которую я аккуратно расположил на стене, расстегнул тринадцать пуговиц пальто и повесил его на одном из крючков на задней двери. Оно было несколько тяжелее, чем обычно, так как в нем лежало три ключа от комнат девочек. Далее, я снял диагональные ремни и ножны с двумя короткими лопастями и поставил их рядом с саблей.
Наконец, я стянул сапоги и был готов войти в воду. Для этого нужна была большая концентрация и сила воли, чтобы терпеть такую температуру кипения, но я должен был погрузиться в воду как можно скорее, для того, чтобы соответствовать обычаям гостеприимства. Я не должен был дать Нанку повод действовать против меня.
В воде было очень некомфортно, но я поскорее погрузился в нее. Впрочем и другие мысли нарушили мою концентрацию. Я вспомнил приветствие Нанка и вдруг смутился, вспомнив его упоминание о пуррах.
Пурра - человеческие самки, которых, как правило, разводят в Валкарки - иногда для рабства, но в основном для потом питаться ними. Этот термин может также применяться к человеческим женщинам, таким, как три сестры. То, что я привел их сюда, было небольшим сюрпризом, но то, что я не предложил их, было неуважением. Это, в сочетании с его использованием Баэлик, показало, что он действительно хотел торговать.
Следующие слова Нанка сразу подтвердили, что я был прав.
– Я предлагаю тебе мои три наиболее ценные пурра, но я требую от тебя обмен - это торговля. Ты должен дать своих собственных пурра мне.
– С предельной вежливостью и уважением, я должен отклонить щедрое предложение, - сказал я ему.
– Я связан обещанием. Я должен доставить моих трех пурра своим родственникам в Пуоденте.
Нанк едва заметно глубоко зарычал.
– Любые обещания человеку не имеют юридической силы здесь - в качестве Верховного Мага я требую твоего послушания в этом вопросе. Мне нужен младший ребенок в эту ночь на праздник Талкуса Нерожденного. Такая молодая вкусная плоть украсит его.
– Хотя я уважаю вашу позицию, господин, - сказал я, держа свой голос вежливо и почтительно - Я не обязан вам ничего за преданность.
Это правда, что я должен был уважать Нанка как Верховного Мага, но я также был вправе отказаться от его требований. Так дело должно было закончиться, но не успел я договорить, как почувствовал внезапную острую боль в левой ноге, близко к лодыжке. Это было так, как будто кто-то колет мою плоть тонким лезвием.
Инстинктивно я нагнулся и коснулся чего-то, что ускользнуло от моих пальцев.
Я проклинал свою собственную глупость, понимая, что я был укушен, своего рода, водной змеей. Тепло и пар притупляли мои чувства; в противном случае я бы узнал о существе при входе в баню. Если бы я поднял хвост, я обнаружил бы его наверняка, но такой акт был немыслим; это было бы серьезным нарушением этикета и большим оскорблением для моего собеседника. Я никогда не ожидал такого предательства.
Опасаясь за свою жизнь, я повернулся и попытался выбраться из бассейна.
Но было уже слишком поздно. Я соскользнул обратно в воду, понимая, что мое тело быстро немеет. Мне становилось трудно дышать, и моя грудь сжималась все сильнее.
– Ты умираешь, - сказал Нанк, его глубокий голос отражался от стен.
– Ты должен принять мое предложение. Теперь твои пурра мои, и мне не нужно ничего давать тебе взамен.
Дрожа от боли, я упал в темноту. Я не боялся умереть, но я чувствовал глубокий стыд от такого поражения. Я сделал ошибку, недооценив Нанка. Скаииум подкрался ко мне почти незаметно. Я действительно стал мягким. Я больше не способен быть хайзда магом.
Глава 4. Чудовище Кобалос
– ТЫ ДОЛЖНА БЫТЬ храброй, Несса, - сказала я себе.
– Если тебе когда-либо требовалось мужество, тебе нужно оно сейчас – для твоего же блага, но больше всего ради сестер!
Я была заперта в маленькой продолговатой комнате без окна. Там был огарок свечи, насаженный на ржавый шип, выступающий из стены, и в его дрожащем свете я изучила окрестности.
Мое сердце сжалось в тревоге, по правде говоря, это была почти клетка; здесь не было мебели – лишь куча грязной соломы в дальнем углу.
Я могла видеть темные пятна на каменных стенах, словно брызнули какой-то жидкостью, и я боялась, что это могла быть кровь. Я вздрогнула и взглянула более внимательно, и тут же почувствовала тепло, излучаемое от стен. По крайней мере мне не будет холодно. Это было слабым утешением.
Дыра в полу с ржавой металлической крышкой служила для удовлетворения телесных физических потребностей; также был кувшин воды, но не было еды.