Ведьминские сладости
Шрифт:
«Ничего, Линар, ты еще пожалеешь, что связался со мной. Тебя ждет незабываемый вечер! Можешь даже не сомневаться», — злорадная ухмылка вмиг расцвела на моих губах. И главное, никаких угрызений совести!
— Чем все закончилось? — взволнованно спросила кузина.
— Штрафом. Но имен клиентов я не выдала, — сказала с гордостью и наконец-то почувствовала облегчение.
Расскажи я, что противозачаточное зелье предназначалось жене нашего бургомистра и ее подругам, которые любили в отсутствие мужей устраивать «посиделки» с заезжими артистами, мне
Противоревматическое зелье заказал достопочтенный ювелир. Лэр Спринберг повстречал очередную лиру сердца. Новая пассия оказалась моложе старичка лет так на тридцать. В борьбе за внимание красавицы ювелир вынужден был скакать перед ней горным козликом, изображая из себя молодца. Но годы и прогрессирующая болезнь встали на пути у потерявшего голову мужчины. В итоге, желая избежать издевок и сохранить свое имя в тайне, он обратился за помощью ко мне. На что люди порой не идут ради любви?
Глава 4
— Вот гад! — выругалась Грейс и сжала руки в кулаки. — А он хуже, чем я думала. Кстати, что с нашей вывеской? Куда исчезла?
— Решила отомстить за меня Бейкеру и хорошенько огрела его при выходе из лавки.
С пышущих румянцем девичьих щек сошла краска.
— Ох, мамочки! Горе-то какое! Надеюсь, все в порядке? — кузина сильно заикалась, отчего мне с трудом удавалось разобрать ее лепет.
Я наконец оставила весло в покое, совершила витиеватый пас, прочла заклинание и возложила работу по кухне на магию.
— Нет, приказала долго жить.
— Тьфу на тебя, Этель. Вообще-то я о лэре Бейкере. Нельзя быть такой черствой. Ты о вывеске переживаешь больше, чем о живом человеке.
— Новый начальник управления по контролю за магией к ним не относится. Вот старый другое дело. Он никогда не лез ни в чьи дела. Просто сидел себе в кабинете несдвигаемым памятником. Кстати, не знаешь, почему лэр Контик вдруг ушел с должности? Ему часом не помогли?
— Я тебе вчера уже говорила, что ты заработалась, и повторю это снова! — Грейс скривила губы и закатила глаза к потолку. — Там такая история приключилась. Весь Шеффилд после нее неделю гремел. Пришел Люк, местный фермер, — пояснила кузина, заметив на моем лице озадаченность, — к себе в сарай, чтобы скотинку покормить, а там этот начальничек лежит в обнимку со свиньей, гладит ее да бормочет: «Красавица ты моя, солнце ненаглядное». Жена в тот же вечер от него ушла, сказала, что он ей никогда таких красивых слов не говорил, а хавронья чем-то заслужила. Совсем, видать, допился. До белочки. Правда, смешно?
— Да тут плакать впору, Грейс, — озадаченно протянула я. — Какие лэр Контик оправдания привел в свою защиту?
— Кто знает. Когда он пришел в себя, его хватил сердечный удар. После выздоровления уехал из Шеффилда под покровом ночи и с той поры его больше никто не видел.
Рассказ Грейс насторожил меня. Что-то тут было нечисто. Весил старый начальник пару центнеров. Так как он смог сам перелезть через ограду? Значит, кто-то открыл ему ворота или… здесь не обошлось без магии. Но чем мог насолить кому-то старый выпивоха?
— Странная ты, Этель. Все смеются, когда вспоминают тот случай, жены своих мужей усмиряют, приводя им в пример бывшего начальника Управления, а ты нахмурилась, словно ищешь объяснения поведению лэра Контика. Не надо. Нет в той истории ничего, стоящего твоего внимания. Просто прими услышанное к сведению и забудь, — Грейс знала меня настолько хорошо, что быстро распознала причину моей задумчивости. Высказавшись, она поспешила сменить тему разговора: — Надеюсь, вывеска упала не с твоей подачи? Рукоприкладство в отношении членов Управления по контролю за магией карается довольно сурово.
— А тестоприкладство? — я усмехнулась.
Затем и вовсе зашлась хохотом, поскольку в самый неподходящий момент мне отчего-то вспомнился давнишний случай, когда две работницы по кухне не поделили местного красавца и устроили дуэль. Соперницы решили устранить друг друга с помощью теста. У бедной бабушки чуть сердце не стало, когда она увидела, во что горе-влюбленные девицы превратили помещение.
— Тебе в голову в последнее время лезут сплошные глупости, — недовольно пробормотала Грейс.
— Значит, нашли лазейку, — отшутилась я.
Как ни странно, ко мне вернулось хорошее настроение и желание работать.
— Кузина, ты можешь быть серьезной и внятно ответить, стоит ли мне переживать за тебя? — уже с нажимом спросила она.
— К истории с вывеской я не имею никакого отношения.
— Надеюсь, зелье для Катрин ты тоже не стала варить. Или лэр Бейкер его изъял?
— Ты же видела, какая я вернулась вчера домой уставшая. Мне было не до этого. Как только ты ушла, я забралась в постель и забылась крепким сном, — солгала и не покраснела.
На самом деле я почти до двух ночи провозилась со своим изобретением. Но знать об этом Грейс не нужно было. К счастью, Катрин хватило ума прийти пораньше, еще до устроенного Линаром обыска. Иначе бы все мои труды пошли прахом.
— Может, Этель, оно и к лучшему, — внезапно затянула кузина новую песню, чем привела меня в замешательство. — С появлением в Шеффилде лэра Бейкера у нас непременно увеличится число постоянных клиентов, вырастет и прибыль. Тебе не придется больше варить по ночам зелья. Будешь спать себе спокойно и ни о чем не тревожиться.
Скорее всего, Грейс хотела как лучше, но ее слова произвели на меня обратный эффект — я с новыми силами воспылала к Бейкеру праведным гневом. Кузина просто не понимала, что значит иметь крылья и не иметь возможности летать. Но я не стала опровергать ее высказывание и, чтобы усмирить бдительность, произнесла:
— Ты как всегда права, сестренка. Кстати, Саймона не видела? Скоро открытие, а его до сих пор нет.
— Еще не пришел? — удивленно воскликнула Грейс и задумчиво продолжила: — Странно. Может, пошел к лекарю.