Вексель Судьбы. Книга 1
Шрифт:
13
Ю. Гужон — крупный российский промышленник, владелец металлургического завода в Москве, известным в последующем под названием «Серп и Молот». Был убит осенью 1918 г. офицерами белогвардейской Добровольческой армии на своей даче в Крыму (прим. авт.)
14
чин сотрудников гитлеровской тайной полиции — гестапо, соответствующий майору (прим. авт.)
15
А.
16
пушечным мясом (фр.)
17
Жак де Моле — последний великий магистр Ордена тамплиеров. Знаменитый разгром Ордена завершился его сожжением на костре 18 марта 1314 г. (прим. авт.)
18
Банк международных расчётов (фр.) — первый в истории международный банк, созданный по инициативе Лиги Наций в 1930 г. Штаб-квартира размещена в швейцарском Базеле По сей день этот банк считается одним из наиболее закрытых финансовых учреждений, он освобождён от уплаты налогов и располагает собственной разведывательной службой (прим. авт.).
19
Р. Фальер — президент Франции в 1906–1913 гг, известен своим происхождением из бедной рабочей семьи (прим. авт.)
20
французский государственный банк развития, созданный в 1816 году (прим. авт.)
21
Эммануил Людвигович Нобель (1859–1932) — один из ведущих российских промышленников и инноваторов, возглавлявший крупнейшую нефтяную компанию своего времени — «Товарищество братьев Нобелей», завод «Русский дизель» и др. Являясь родным племянником знаменитого Альфреда Нобеля, Э. Л.Нобель родился в Санкт-Петербурге и имел российское подданство. Покинул Россию после 1917 года (прим. авт.)
22
Абрам Соломонович Залманов (1875–1965) — известный российский врач, после революции некоторое время лечивший В. Ленина. В 1921 г с разрешения последнего выехал за границу. Во время войны проживал в оккупированном гитлеровцами Париже (прим. авт.).
23
в годы нацизма — созданная под патронатом министра вооружений Ф. Тодта «трудовая армия», в которую первоначально вербовались вольнонаёмные рабочие и инженеры для трудоустройства в военной промышленности Германии, а в последние годы войны направлялись военнопленные (прим. авт.)
24
речь идёт об обороне Бельфорской крепости во время франко-прусской войны 1870–1871 гг., которой руководил полковник П. М.Данфер-Рошро. Впоследствии он стал национальным героем Франции, ему установлен памятник на названной в его честь площади в Париже, выполненный в виде возлежащего льва (прим. авт.)
25
дамой полусвета (фр.)
26
моя дорогая (фр.)
27
бизнесу (нем.)
28
речь идёт о банкнотах в 500 и 1000 рейхсмарок, введённых в обращение после прихода к власти нацистов в 1934 г. (прим. авт.)
29
с Божьей помощью! (старинный возглас при отправлении корабля) (фр.)
30
врагов народа (фр.)
31
расслабься и получай удовольствие (англ.)
32
извините меня, мадам, но в вашем взгляде больше зависти, чем недовольства (фр.)
33
нет, это совсем не то, что мне необходимо (фр.)
34
вся жизнь состоит из проклятых вопросов (фр.)
35
«Я не люблю тебя одетой — // лицо прикрывши вуалеттой // затмишь ты небеса очей» (П. Верлен, пер. Ф. Сологуба)
36
я не могу назвать вам свой возраст, поскольку он меняется со временем (известный афоризм А. Алле) (фр.)
37
Альфонс Алле знал толк в этих вопросах (фр.)
38
Он только забыл сказать, что часы однажды остановятся… (фр.)
39