Великолепный джентльмен
Шрифт:
– Хорошо, – согласилась она и прошла в комнату.
Макс не предложил ей сесть, впрочем, она и не собиралась этого делать, поэтому, остановившись подле одного из столов, молча смотрела, как Макс Дейн, скрестив руки на груди, оперся бедром о второй стол.
– Не ожидал встретить вас за пределами Лондона, – произнес он после продолжительного молчания.
«Вы вообще не ожидали меня встретить».
– Для меня это действительно необычный опыт, – ответила Анна, стараясь, чтобы ее голос звучал с небрежной легкостью. Чтобы
– Вы приехали без вашей матушки.
– Она не смогла сопровождать меня в этой поездке. – В первую очередь потому, что матушка не знала про это путешествие, но сейчас было не самое подходящее время упоминать об этом факте.
– Я слышал о ее травме. Разумно ли было оставлять ее в такой момент?
– Повреждение было не таким серьезным, – заверила его Анна и мысленно поздравила себя с тем, что произнесла это без намека на раздражение или оправдание. – Кроме того, она быстро идет на поправку.
– Тем не менее оставить ее в такой момент… не будет ли это выглядеть проявлением некоторой холодности?
Она обдумывала его реплику и тон, которым были произнесены слова «некоторой холодности», и он продолжил, прежде чем она успела ответить:
– Странное дело, это ваше неожиданное родство с Хаверстонами.
– Не такое уж и странное, – возразила она с возрастающим раздражением. – Внебрачные дети рождаются постоянно. Вероятно, было лишь одно непорочное зачатие.
– О, я не ставлю под сомнение ваше земное происхождение, мисс Райз, – протянул он. – Я знаком с вашей матушкой, как вы помните.
Ни малейшего проявления эмоций на ее лице. «Почему бы просто не назвать эту женщину распутницей и не покончить со всем этим?» – подумала она. Это было бы весьма близко к истине, но Макс имел в виду что-то еще.
– Именно с этой целью вы хотели уйти из коридора – чтобы в приватной обстановке обсудить репутацию моей матери?
– Вовсе нет. Как вы помните, мне нравилась ваша матушка. – Он слегка повел плечом. – Я просто поддерживаю разговор.
Нет, это был не обычный разговор. Анна не знала точно, как это можно назвать, – перепалкой, пусть и замаскированной, или скрытной баталией, но это была точно не беседа двух давних знакомых.
Если он желает притворяться, что ж, она может ему подыграть. Но, черт возьми, она не намерена оправдываться.
– А как насчет вас, милорд? Что могло оторвать вас от карточных столов и вытащить из ваших ужасных притонов?
– Лондонские вертепы уже достаточно долгое время обходятся без моего присутствия, о чем вы, безусловно, были бы осведомлены, если бы выбирались из своего убежища почаще.
– Вы перестали вести распутную жизнь? – Она ни на мгновение не поверила в это.
– Вы меня не так поняли. Распутная жизнь теперь является ко мне.
– Вы стали распутным отшельником? Как восхитительно!
Он приподнял бровь.
– Я вижу, вы все
– Говорят, что-то должно оправдывать наши ожидания, – ответила Анна.
– Не знаю. – Его взгляд стал проницательным. – А что насчет ваших ожиданий? Чего вы на самом деле хотите от Люсьена?
«Неужели Эспли ничего не сказал ему о тысяче фунтов? – подумала Анна. – Для тех, кто, по общему мнению, могут считаться очень близкими друзьями, между Эспли и Максом слишком много секретов. Но, может быть, так заведено у джентльменов. Надо будет поинтересоваться у миссис Кулпеппер».
– Это вас не касается, сэр Дейн. – Если Эспли решил скрыть что-то от Макса, это его дело. – Это касается только лорда Эспли и…
Макс слегка подался вперед.
– Напротив, мисс Райз, все, что угрожает Хаверстонам и их благополучию, очень меня касается. Меня очень касается та тысяча фунтов, которую вы от них требуете.
Она покачала головой, озадаченная, но не расстроенная.
– Если вы знали о тысяче фунтов, зачем спросили?..
– Вряд ли это все, что вам нужно.
Анна сама толком не знала, что ей нужно, но, не надеясь на большее, не строила никаких планов, решив ограничиться этой тысячей.
– Значит, именно этим вы сейчас обеспокоены? – выпалила она, решив, что пора прекратить ходить вокруг да около и потребовать у Макса объяснить свое странное поведение. – Почему? – тихо спросила Анна. – Почему вас так раздражает мое присутствие?
Он отрицательно качнул головой:
– Ни в коем случае, просто у меня есть некоторые основания быть подозрительным и недоверчивым.
– Что ж. – Анна подумала об обстоятельствах, представила себя на его месте и пришла к выводу, что его подозрения в общем-то оправданны, и в данный момент она вряд ли могла найти какие-то слова, чтобы их развеять. – Думаю, я бы тоже испытывала подозрение.
Ощущая растерянность и необъяснимое разочарование, Анна повернулась, собираясь уйти. Она возьмет книгу в библиотеке и вернется в свою комнату, где будет оставаться до прибытия лорда Гидеона или до отъезда Макса.
– И все? – спросил Макс со смесью раздражения и удивления в голосе.
Она обернулась и сделала глубокий вдох, стараясь набраться терпения и успокоить издерганные нервы. Господи, чего же он от нее ждет?
– Мои извинения, я думала, что мы закончили.
– Мы ничего не решили.
Но решения просто не существует. Неужели он этого не понимает?
– Что я могу сказать, чтобы тотчас развеять ваши подозрения?
– Тотчас? Нет, но…
– Тогда я не вижу смысла продолжать этот разговор. А сейчас прошу меня извинить, я устала и хотела бы удалиться в свою комнату.
– Сейчас половина шестого.
Всего-то? Казалось, что уже прошла половина недели.
– Я не привыкла путешествовать.
– Вы не привыкли к тому, что вам приходится объяснять свое поведение.