Великосветское убийство
Шрифт:
Пожалуй, из всех напитков, которые существовали на свете, Рике менее всего хотелось пробовать ежевичное вино. Очень уж свежи в памяти были раны, которые нанесли ледяные шипы и лезвия, в которые сила неизвестного артефакта превратила выпитое господином Сюро вино.
— Прекрасно, — улыбнулся коррехидор, — хотя это вино многими считается чисто женским напитком, я с удовольствием присоединюсь к вашему выбору. Вы, Эрика, надеюсь, тоже не откажетесь?
— Конечно, — поддержала его чародейка, еле удержавшись от малодушной лжи об аллергии на ежевичные ягоды.
Вино оказалось терпким и сладким одновременно и удивительно ароматным. Не будь Рика
— Вижу, вы дружны с господином Харадой, — сказал Вил с нотками ревности в голосе.
— Не назвала бы наши отношения дружбой, — Фань Суён сделала маленький глоток и с безукоризненной элегантностью поставила бокал, — не нужно так хмурить брови! — она рассмеялась, — как же вы одинаковы, о, мужчины! Заверю сразу, это — не любовь. Господин будущий министр совсем не в моём вкусе. Между нами чисто деловые отношения, — чёрные глаза смотрели отрыто, именно так смотрят люди, которым совершенно нечего скрывать, — деловой интерес. Мой покойный супруг оставил мне приличное состояние, часть которого мне хотелось бы вложить в артанскую экономику. Посему консультация специалиста не будет лишней. А кто в стране лучше министра финансов, ну, или будущего министра финансов, осведомлён о явных и скрытых тенденциях?
Она отпила вина и осторожно взяла с тарелки пирожное со взбитыми сливками.
Вил промолчал, он не отводил взгляда от лица женщины напротив, и, казалось бы, совершенно позабыл о существовании чародейки.
— Вложения, финансы? — с комическим удивлением воскликнул он, — разве стоит красивой женщине забивать всеми этими скучнющими вещами голову?
— И не забивала бы, господин граф, даже не подумала бы забивать, — в тон ему ответила Фань Суён, — окажись рядом со мной мужчина, готовый взять на себя все эти скучные обязанности по содержанию, — она улыбнулась столь сладкой улыбкой, что чародейка отвернулась, — моих финансов хотя бы в некоем подобии порядка.
— Вы лукавите, — мгновенно отреагировал коррехидор, — ни за что не поверю, что в Делящей небо да и у нас в стране не нашлось того, кто принял бы на себя сию почётную миссию, тем более, что его награда заведомо окупила бы все труды, — он галантно поцеловал руку, вроде бы случайно оказавшуюся в зоне его досягаемости.
— Всё не так просто, Вил, — женщина подалась вперёд, позволяя собеседнику заглянуть вырез платья, — не так просто…
Уже «Вил», — со злостью подумала чародейка и отвернулась, — так вот что вы называете флиртом? Гадость. Противно слушать, а ещё противнее смотреть. Намёки, вздохи, полувзгяды, многозначительные паузы, слова, что скрывают за внешне приличным фасадом второй и даже третий смысл.
За окном ветер шумел в кронах старых акаций, безжалостно срывая и рассыпая вокруг бело-розовые цветы. Они кружились, между ними ловко лавировали какие-то, похожие на воробьёв, птички с розоватыми грудками и полосатыми крылышками. Толстая трёхцветная кошка лениво шла по тропинке из диких камней, потом вдруг бухнулась на бок, подставляя мордочку солнцу.
— Да, да, — донёсся до чародейки голос собеседницы Вила, — такая трагедия. Я уже выразила свои самые искренние соболезнования господину Хараде и его супруге. Бедняжка лишилась единственного брата. Знаете, у нас в Делящей, считается, чем больше в семье детей, тем более сильное благословение богов можно получить. А у бедняжки кроме брата никого в семье не было, горько и печально лишиться опоры в жизни.
—
— Конечно, — сразу согласилась женщина, — но господина Сюро мне от всего сердца жаль.
— Вы были знакомы?
— Нет, — спокойно возразила Фань Суён, — я была представлена ему на приёме в субботу. Приятный, обходительный мужчина с аристократическими манерами. Он показался мне начитанным и широко образованным. С несчастью, наше знакомство оказалось очень кратковременным, — последовал исполненный печали вздох.
— Однако ж, вы беседовали с ним, словно старые добрые знакомые, — прищурился Вил.
— Не ревнуйте! — засмеялась делийка, — просто у меня есть дурацкое умение общаться с малознакомыми людьми, словно они мои друзья. Вот и вы стали жертвой этого.
— К сожалению, нам пора, — коррехидор улыбнулся, — позвольте заплатить за всех.
— Не беспокойтесь, Вил, — улыбнулась госпожа Фань Суён, — считайте, что наш общий друг — господин Харада, угостил нас сегодня. Так что уберите свой кошелёк. Обещаю, в следующий раз я позволю вам оплатить какой-либо, — многозначительный взгляд искоса, — из моих или наших общих счетов.
— Что с вами? — спросил в магомобиле Вил, — от одного вашего взгляда даже самое вкусное ежевичное вино превратится в уксус.
— То, что происходило в кафе, вы тоже называете флиртом? — не выдержала чародейка, бросая на него осуждающие взгляды, — намёки на отель любви, оплату счетов! Да она же в открытую предлагала вам себя!
— Как вы прекрасны в своей ревности, — улыбнулся Вил, — просто неотразимы. Никогда не думал, что ревность красивой девушки может меня порадовать. Молчите, не обрушивайте на мою бедную голову громы и молнии лишь за то, что я в интересах следствия чуточку подыграл госпоже Фань Суён. Меня к этому сподвигли две вещи: ежевичное вино и…
— Её прекрасные глаза, — воскликнула Рика, — нет, постойте, не глаза, а изобильная грудь, что буквально готова была вывалиться из платья.
— Не стану отрицать, что на формы этой дамы сложно не обратить внимания, однако ж, побудительным мотивом послужил не роскошный бюст, а господин Харада, вернее, вторая его встреча с делийской красавицей. Ведь возле министерства он разговаривал с ней.
— И что с того, — приняв равнодушный вид, проговорила пристыжённая чародейка, — при чём тут Харада, если мы расследуем убийство его шурина? По-моему, вы просто воспользовались ситуацией пообщаться с госпожой Фань и поддались её чарам.
— Госпоже Фань Суён под сорок, — усмехнулся Вил, — и при всех её достоинствах она никак не попадает в сферу моих интересов. К тому же дама сия абсолютно не в моём вкусе. А вот разговор с ней показал кое-что интересное.
Рика не стала повторяться, что всё самое интересное буквально норовило вывалиться из модного платья, просто с преувеличенным вниманием воззрилась на собеседника.
— Ежевичное вино. На нашем пути опять встаёт этот напиток. Если знакомство Коки Нориты с господином Сюро сомнительно, то вот госпожа Фань и по возрасту, и по положению больше подходит. К тому же у меня, как и у вас, ещё на приёме сложилось впечатление, что эти двое были знакомы прежде. Нам следует поплотнее заняться делийкой, а пока, — он взглянул на часы, — пора на доклад к королю. Ума не приложу, чего понадобилось от меня его величеству. Готовы выступать в качестве группы поддержки?