Великосветское убийство
Шрифт:
— Смотрите, у нас есть подозреваемый с мотивом и возможностью, — принялся перечислять Вил, — и предполагаемый способ, или, если угодно, след этого способа в виде разряженного артефакта. Нам остаётся лишь отправиться к госпоже Фань Суён и изъять браслет для экспертизы. Если мы правы, то убийство Сюро раскрыто.
— Не думаю, что эта дамочка просто так предоставит в наше распоряжение браслет, — засомневалась Рика.
— У меня достаточно полномочий, чтобы в этом случае задержать её на семьдесят два часа и конфисковать вещественное доказательство. Но сегодня нам вряд ли удастся осуществить наш блестящий план, — коррехидор грустно покачал головой, — Фань Суён — дама светская, а это большой вероятностью означает, что теперь она где-нибудь в гостях, на приёме, в театре либо ужинает в ресторане.
— Меня вот что беспокоит, — нахмурилась чародейка, — выходит, Сюро был осведомлён куда, как больше своего начальника? Как такое может быть?
Вил поглядел на девушку с некоторым удивлением:
— Разве мы с вами рассказываем его величеству обо всех наших мыслях и выводах? Сюро мог предполагать, мог обладать информацией о прежних делах дамы, а мог и просто попасть в точку. К тому же, откуда мы знаем, что господин Отамо был с нами совершенно окровенен? Мне кажется, последние люди в Артанском королевстве, да и в мире, которые бывают откровенны — это разведчики. Они никогда не говорят всей правды, всегда оставляют что-то про запас, так сказать, на крайний случай. Кто знает, какими он руководствовался резонами, когда наказывал нам не лезть к госпоже Фань? Не стану исключать, что Служба исследований и информации ведёт свою игру.
Было решено отправиться к делийке завтра после десяти часов.
— Светские люди редко просыпаются ранее десяти, — проговорил коррехидор, — одна моя знакомая вообще имела привычку вставать только в полдень.
Ещё в передней Фибс шепнул коррехидору, что его дожидается дядя Джейк, они уединились с герцогом в библиотеке и там ругаются. Вил вздохнул и пошёл наверх.
— Бездействие парламента по некоторым вопросам меня буквально ставит в тупик! — донёсся до него голос отца, — и в данном случае речь идёт вовсе не о королевской стипендии для малообеспеченных студиозусов, речь об архиважных вопросах, — он оглянулся на вошедшего в библиотеку сына, кинул и продолжал, — речь о финансировании проекта века. Ведь именно таким пафосным названием окрестили авантюру с постройкой тоннеля через вулкан.
— Гевин, — взмолился дядя Джейк, тоскливо поглядев на опустевшую чашку из-под чая, — я далёк от политики, и какие бы то ни было финансовые вложения меня также не интересуют, если только это не ставка за карточным столом. Твои громы и молнии в отношении бездействующего правительства бьют мимо цели.
— Ты можешь считать, будто не имеешь отношения к политике, однако ж каждый древесно-рождённый с момента своего появления на свет встроен в политическую жизнь Артанского королевства. И то, что ты не служишь Кленовой короне, расценивается мною скорее как позорное пятно на репутации Берёзового клана, нежели достойный повод кричать об этом при каждом удобном случае, — отец коррехидора отошёл к столику с напитками, поставил недопитый чай и вооружился бокалом, — сотни, тысячи наивных артанцев могут вложить свои кровно заработанные сбережения в этот поистине идиотский проект. И что в результате? Тоннель не построят, акции упадут, люди потеряют деньги. Надеюсь, Харада, а за него проголосовал почти весь кабинет министров, наведёт порядок в этом бедламе, столь активно подпитываемом газетными статейками сомнительного содержания. «Неназванный источник в Коллегии магов подтвердил достоверность исследований по преобразованию одного вида стихийной энергии в другую», ха! — сэр Гевин осушил одним глотком бокал, — у них, извольте ли видеть, имеются успешные результаты опытов. Неназванный источник только позабыл упомянуть, что от лабораторного опыта до практического применения огромнейшее расстояние, преодолевать которое человечеству приходится столетиями.
— Как раз по поводу Харады я и пришёл поговорить, — воспользовался паузой в эмоциональном монологе шурина гость, — точнее, его жены. Вилли, можешь уделить мне время? Ты ведь не будешь в обиде, Гев, если я оставлю тебя наедине с государственными делами? — уголок рта дяди чуть дрогнул, и это означало, что тот старательно прячет улыбку, — жена
— Что ж с вами поделаешь! — воскликнул герцог, — печально, что мне приходится жить в окружении политических слепцов и равнодушных субъектов, для которых потеря государством репутации и финансовых средств заведомо проигрывает светским сплетням и проблемам старых и новых знакомых.
— Ты ещё не забудь сказать, что я прожигаю жизнь за карточным столом и в альковах красавиц, — посоветовал со смехом дядя Джейк, — и добавь, что меня ничем не прошибёшь!
— Вот при таком отношении к древесному долгу и появляются такие, как Турада, позор коего Дубовому клану ещё предстоит пережить. Подначки его величества, ироничные-сочувствующие взгляды глав других кланов — всё это мне приходится терпеть только из-за того, что старший Турада манкировал отцовскими обязанностями и вырастил тряпку, не способную даже покончить с собой!
— Отец, что я слышу? Неужто ты всерьёз сожалеешь о неудаче Тимоти? — спросил коррехидор уже на полпути к двери, — полагаешь, смерть парня смыла бы позор с репутации Дубового клана?
Сэр Гевин смутился, пробормотав, что никому не желает смерти ребёнка, пускай даже такого придурочного, как Тимоти Турада, а потом кинулся в атаку:
— Собрались уходить, так ступайте. Упрашивать не стану, — и демонстративно зашуршал газетой.
— И давно на вы принуждены противостоять шквалу возмущений моего почтенного родителя? — спросил Вил в своём кабинете, куда заботливый камердинер уже принёс поднос с закусками и кофейник.
— Имел несчастье зайти час назад, — вздохнул дядя, — я звонил тебе в коррехидорию, нарвался на дотошного мужика, который не преминул с пристрастием расспросить кто я такой, и по какому случаю требую личного общения с твоим сиятельством. Услышав о представителе Берёзового клана (я нагло экспроприировал титул старшего брата), обладатель резкого и неприятного голоса, обосновавшийся в твоей приёмной, изменил свою диспозицию и соблаговолил сообщить, что полковник отбыл по делам. Каким именно и когда ты вернёшься, сообщить отказался наотрез. Вот и пришлось заехать к тебе. По дороге в кабинет я был застигнут Гевином, в результате чего пришлось внимать обличительным речам нашего пламенного трибуна. Но я к тебе вот из-за чего. Что там с убийством Сюро?
— У нас имеются кое-какие намётки, — пожал Вил плечами, — но детально рассказать пока что не могу.
— Понятно, понятно, — закивал дядя, — я примерно так и сказал вчера, когда заходил к Томо. Она сама позвонила, поблагодарила за помощь при организации церемонии погребения. Мы посидели, повспоминали Санди. Она передала мне кое-какие вещи на память. Молодец, держалась стойко, даже не ожидал. Я подумал, что, естественно, её интересует ход расследования, потом вижу: Томоко что-то не договаривает. Несколько раз словно собирается с духом, а потом не решается никак начать, — он потёр щёку, — и спросил сам. Она глаза опустила и сказала, мол, что даже не знает, стоит ли обременять меня лишними проблемами. Я, натурально, ответил, что стоит, потому как Санди был моим самым близким другом, да и Томо я помню ещё маленькой девочкой, складывающей бумажных журавликов для умирающей больной матери. В общем, не стану тянуть кота за хвост и скажу: Томоко беспокоит муж. Харада получил пост министра финансов, вроде бы всё отлично, но он как-то изменился за последнее время. Стал дёрганым, несколько раз срывался на грубость.
— И что предполагает госпожа Харада?
— Она спросила, можно ли как-нибудь узнать о супружеской измене. Я сначала отшутился, что ничего не знаю о супружеских изменах, поскольку никогда имел несчастья состоять в браке. Но у Томо были такие несчастные глаза, что пришлось проконсультировать бедную девочку. Она расплакалась и сказала, что мой рассказ подозрительно походит на то, что твориться с её мужем. Харада стал пропадать где-то, дома он либо бывает странно задумчив, либо раздражён. Несколько раз ему кто-то звонил по магофону в кабинет, и при разговоре с этим кем-то Харада всегда затворял дверь и беседовал очень тихо. Когда жена спросила его по поводу его новой должности, Харада вспылил, наговорил резкостей и посоветовал не лезть в дела, кои женскому уму постичь не дано.