Вельяминовы. За горизонт. Книга 4
Шрифт:
– Здесь никогда так не танцевали, – мимолетно подумал Генрих, – обстановка вокруг еще сталинских времен… – большой зал ДК осенял гипсовый бюст Ленина. В гардеробе, сдавая куртку, Генрих услышал об ожидающемся выступлении самодеятельного джаз-оркестра МГУ:
– Ребята не соврали, – вспомнил он соседей по очереди, – действительно играют джаз. Может быть, дело дойдет и до рока… – насчет этого, Генрих, правда, сомневался. В дверях зала болталось несколько парней с повязками комсомольского патруля:
– Они хотя бы не шастают по сортирам и подоконникам в поисках парочек, –
– Если бы я танцевал, я бы согрелся, – Генрих пока подпирал стену, – но мне нельзя выпускать этих девушек из вида. Аня и Надя, Аннет и Надин. Фамилия у них тети Розы, то есть Левины… – все, разумеется, могло оказаться совпадением, однако Генрих помнил фотографии тети Розы:
– У дяди Эмиля в альбоме есть вырезки из довоенных модных журналов… – он отпил из бутылки ситро, – девушки одно лицо с ней. Они тоже могли бы стать королевами красоты… – он нашел глазами блестящую коронку:
– Это Надя. Аня, кажется, не танцует. Она очень скромно одета, в отличие от сестры… – девушка, в строгом костюме, похожем на те, что носила мать на работу, стояла в углу, в окружении каких-то очкариков:
– Это ее соперники по викторине, – понял Генрих, – тоже историки, философы… – компания о чем-то спорила. Он навострил уши:
– Принцип habeas corpus появился в английском законодательстве еще до Великой Хартии Вольностей, – уверенно сказала Аня, – а в семнадцатом веке, в Петиции о Правах говорится… – девушка перешла на английский язык:
– And whereas also by the statute called «The Great Charter of the Liberties of England», it is declared and enacted, that no freeman may be taken or imprisoned or be disseized of his freehold or liberties, or his free customs, or be outlawed or exiled, or in any manner destroyed, but by the lawful judgment of his peers, or by the law of the land…., – один из парней протер очки:
– Это, кажется, 1629 год… – Генрих чуть не сказал: «1628», но вовремя оборвал себя:
– Я каменщик, то есть сотрудник Комитета, как меня знает этот Бергер. Откуда я вообще слышал о Петиции о Правах? Молчи, не привлекай к себе внимания … – он нашел в толпе рыжеватую голову Бергера. Парень отлично танцевал:
– Он с Надей отплясывает, – понял Генрих, – но какое он имеет отношение к девушкам… – Генрих не заметил, что ситро в бутылке закончилось:
– Павел, то есть Паоло. Волк говорил, что у Павла Юдина, его товарища по оружию, тоже были такие волосы. Тетя Констанца стала крестной матерью мальчика. Его мать, итальянская графиня, умерла родами на вилле, где Эйтингон держал тетю Розу… – Генрих был обязан поговорить с девушками и Павлом:
– Бергер, почему Бергер, – он задумался, – откуда у него фамилия Бергера, задержанного у Колонного Зала… – Генрих едва не хлопнул себя по лбу:
– Паспорт поддельный. То есть настоящий, но с переклеенным фото и переделанным именем и датой рождения. Павлу сейчас не восемнадцать, а только четырнадцать лет… – подросток был выше Генриха на голову:
– Он выглядит взрослым, – вздохнул юноша, – но ведь он круглый сирота… – музыка стихла. Ударник приподнялся:
– Подарок с острова Свободы, – весело сказал он, – народная кубинская песня «Голубка». Солистка Надя Левина… – легко взбежав на сцену, она облокотилась о фортепьяно. Метнулись распущенные волосы, она подсвистела мелодии:
– Когда из твоей Гаваны отплыл я вдаль, лишь ты угадать сумела мою печаль… – оставив пустую бутылку ситро на ближайшем подоконнике, Генрих решительно направился к Ане.
Смятая зеленая трехрублевка перекочевала из ладони в ладонь. Генрих уловил шепот:
– Британский товар, взял у интуристов. Это не советское дерьмо производства Баковского завода резиновых изделий… – Генрих знал, о чем идет речь:
– Ничего себе навар, – уважительно подумал юноша, – баковские презервативы стоят две копейки штука, а упаковка от «К и К» продается в Лондоне за пять пенсов… – он понятия не имел о черном курсе валюты в СССР. В газетах печатали курс официальный, где доллар был равен девяноста копейкам. Генрих подозревал, что эти цифры не имеют ничего общего с реальностью:
– Как и данные о выполнении пятилетнего плана… – парень, покупавший презервативы, отошел от писсуара, – на бумаге СССР завален товарами, а в магазинах люди давятся за колбасой…
Ребята, соседи Генриха по общежитию, часто посылали домой в провинцию продуктовые посылки:
– Из Пензы в Москву не наездишься, да и мамаша моя хворает, – хмуро признался один из штукатуров, – из Подмосковья можно одним днем обернуться, а у нас таких апельсинов и не видели никогда… – парень аккуратно заколачивал крышку посылки:
– На почте все равно снимут, – хмыкнул он, – но так нести удобнее… – штукатур добавил:
– Племянникам радость будет. Мой бывший зять… – он хотел ругнуться, но сдержался, – посылает сестре алименты, но это одни слезы. Сквалыга, он, наверняка, в Сибири хорошие деньги заколачивает… – зять штукатура, бросив жену с двумя детьми, укатил на стройку Братской ГЭС:
– Не один, а с новой девицей, – штукатур все же прибавил крепкое словцо, – говорила мать моей сестре, что не след за гулящего парня выходить. Черного кобеля не отмоешь добела… – Генрих вспомнил, что его мать тоже любит эту пословицу.
Застегиваясь, он покосился в сторону парня, торговавшего презервативами:
– По нему и не скажешь, что он фарцовщик, как пишут в газетах. Обыкновенный студент, лицо у него приятное… – мужской туалет пустовал, из-за двери опять гремела песенка о пингвинах.
В танце Генриху отказали. Едва он успел открыть рот, как перед ним появился Бергер, с нехорошей ухмылкой на лице:
– Она не танцует, – развязно сказал юноша, дыша на Генриха коньяком, – вы поняли, или вам повторить… – Анна Левина, казалось, даже не обратила внимания на их разговор. Окинув Генриха надменным взглядом, она отвернулась: