Вентус
Шрифт:
«Благоразумнее… - Аксель осекся и не договорил то, что хотел сказать.
– Будь с ним понежнее, Каландрия».
Аксель прервал связь. Мэй бросила зайца к ногам Джордана и, сев на бревно, принялась рассматривать юношу. Он выглядел крепким и сильным. Что Аксель хотел этим сказать?
Понежнее… Женщина нахмурилась, разглядывая гладкую кожу своей руки, столь разительно отличавшуюся от поросшей мхом коры бревна. Она была нежной, как речная вода; просто сейчас, по отношению к этому юноше, она была целеустремленной, как речной поток.
Каландрия принялась сдирать с зайца шкуру.
Джордан проснулся и почуял запах стряпни. Дама приготовила ему сытный обед. Он не смотрел ей в глаза, пока ел. Она бесстрастно наблюдала за ним, потом проговорила:
– Твоя сестра в безопасности.
Джордан бросил на нее подозрительный взгляд.
– Расскажите поподробнее.
Каландрия сказала, что пошла к ближайшей дороге и перехватила курьера, который должен был появиться там в это время по расписанию. Она рассказала ему о том, что девушка попала в беду, и он пошел искать Эмми. Позже он прислал другого гонца с известием о том, что девушку нашли.
– Как вы успели? Прошло всего несколько часов, - мрачно буркнул Джордан.
– Можешь не верить, дело твое. Аксель сказал, что нашел ее в какой-то ребячьей крепости, в ста метрах от опушки леса. Тебе это ни о чем не говорит?
Джордан опустил глаза. Ему это говорило о многом. В спешке он не вспомнил вчера про тайный форт. В отличие от других ребят Джордан редко играл там, поскольку боялся леса. У Эмми, очевидно, остались более яркие воспоминания об этом убежище, чем у него.
Значит, вчера он почти сразу прошел мимо нее. Юноша молча ел, погрузившись в раздумья о самых разных «если бы». В конце концов он сказал:
– Я хочу ее видеть.
– Увидишь, когда мы сделаем свое дело, - ответила. Мэй.
– Какое дело?
Ее слова заронили в душу Джордана искорку надежды; раньше она вообще не говорила, что когда-нибудь отпустит его.
– Помоги мне найти человека, которого я ищу. Армигера. Ты знаешь его?
– Нет. Откуда я могу его знать?
– А он тебя знает.
– Мэй склонилась вперед, прищурившись немного и вглядываясь в юношу поверх костра.
– Он был у вас несколько лет назад и оставил тебе кое-что на память. Вот
здесь.
Она показала на лоб Джордана.
Джордан отпрянул, глядя на нее диким взором. Неужели у него в голове что-то есть? Он представил себе червя в яблоке и дотронулся до своего виска внезапно задрожавшими пальцами.
Это наверняка как-то связано с видениями. Может, эта штуковина их вызывает? Но если она там уже несколько лет, значит, он давно должен был видеть тот, другой, мир.
– Вы с ума сошли, - сказал Джордан.
– У меня в голове ничего нет, кроме мозгов. И головной боли, которой я обязан вам!
Каландрия хмыкнула, встала и потянулась, подняв тонкие руки над головой.
– Мы обсудим это позже. Потуши костер, ладно? Нам пора идти.
Джордан упрямо не двигался с места.
– Я понесу тебя, если придется!
– резко заявила она.
– С тобой ничего не случится и ты снова увидишь свою сестру, но только после того как поможешь мне!
Джордан неохотно встал, решив не сопротивляться… пока.
Он с треском пробирался между деревьями. Сердце у него колотилось. Тихо передвигаться в этих кустах было невозможно. Да и ни к чему - она все равно идет за ним.
В первый раз он попытался улизнуть, когда леди Мэй присела под кустом. Через полкилометра она его догнала. Тогда она просто встала, подбоченясь, перед ним с гневным видом. Джордан попытался отшутиться и некоторое время следовал за ней. Она явно была проворнее, и он больше не верил, что она когда-нибудь уснет раньше него.
Поэтому, когда он заметил впереди сухой, но крепкий сук, Джордан протянул руку и сломал его. Мэй даже не оглянулась.
Превозмогая усталость, Джордан собрался с силами и шарахнул ее по затылку. Она упала - и он был свободен.
Юноша, спотыкаясь, побрел от дерева к дереву, стараясь уйти подальше и даже не надеясь найти тропинку.
Внезапно земля ушла у него из-под ног. Он упал лицом в листву. Леди Мэй взгромоздилась ему на спину и больно заломила его правую руку назад.
Выпалив какое-то слово на незнакомом Джордану языке, она сказала медленно, как обычно:
– Неплохая попытка.
В голосе ее звучала неприкрытая угроза.
– Отпусти меня, ведьма!
– Крикнул Джордан в землю.
– Убей меня или отпусти, потому что я с тобой не пойду! Дай мне найти Эмми! Ты увела меня от нее!
Он услышал, как Мэй что-то злобно пробормотала на своем странном языке.
– Ты чуть было не проломил мне голову, дурачок!
– добавила она.
– Жаль, что только чуть!
Джордан попытался вырваться, но она крепко пригвоздила его к земле.
– Ладно. Похоже, я сама нарвалась.
Не ослабляя хватки, Мэй перевернула Джордана лицом вверх и вытерла свободной рукой грязь с его лица. Кисть юноши по-прежнему была вывернута. Попытайся он дернуться, наверняка сломал бы ее.
Мэй отпустила его руку. Струйка крови, стекавшая по лбу, придавала даме устрашающий вид.
– Я знаю, что обращалась с тобой не лучшим образом, Джордан. Пойми: это вопрос жизни и смерти, касающийся всех твоих знакомых, в том числе и родных. Когда все закончится, твои друзья будут считать тебя героем. Ты и нужен-то мне всего на несколько дней! Пожалуйста, поверь! Твоя сестра в безопасности. Подожди немного, и я предоставлю тебе доказательства. Если ты снова попытаешься бежать, нам обоим будет только хуже.
– Я подожду день, - подумав, ответил Джордан. Мэй устало кивнула, потирая лоб, и нахмурилась.