Верхом по Темной Тропе
Шрифт:
Несколько человек видели, что он въезжал в Сиваш, среди них — Долорес Аррибас и Кон Веллингтон.
Долорес лишь раз взглянула на него и узнала. Кон посмотрел один раз, потом другой и тихо выругался про себя. Вначале Логан Сакетт, теперь Майло Тэлон. Похоже, в городке грядут изменения, и он опять может оказаться при деле. Любой из них — не подарок. Пусть даже Логана и убили, как рассказывают в городе, но оставался еще стройный молодой парень с винтовкой, который вызволил Сакетта, а теперь еще и этот.
Не стоило Джейку Фланнеру связываться
Иоганн Дакетт увидел, как Майло въехал в городок, проехал мимо его конюшни, подъехал к салуну и привязал лошадь у коновязи. Дакетт долго глядел на него. Никакой ковбой не мог себе позволить роскошь иметь такого коня. Даже здесь, где много лошадей, такого не купить ни за какие деньги.
Всадник спешился и вошел в салун, открыв дверь левой рукой. Иоганн, знавший многих с Воровской тропы по имени, нахмурился в задумчивости. Кто это? И почему он здесь? Любой чужак мог оказаться человеком, за которым послал Джейк. И то, что он пошел прямо в салун, не поставив лошадь в конюшню, говорило в пользу этой догадки. Но все могло повернуться совсем иначе. Иоганн Дакетт взял винтовку и пересек улицу к салуну. Он вошел и подошел к бару, держа чужака слева. В правой руке он сжимал винтовку. У Дакетта были большие сильные руки. Он мог стрелять из винтовки, как из револьвера, что часто и делал.
Майло Тэлон подошел к бару:
— Ржаного, — сказал он мягко, — настоящего ржаного виски.
Бармен глянул на него и сменил под стойкой одну бутылку на другую:
— Пожалуйста, сэр. Хорошее ржаное виски. Лучше не бывает.
Он подождал, пока Майло Тэлон пробовал напиток, потом спросил:
— Путешествуете?
— Проезжаю, — вежливо ответил Майло. — По дороге в Дыру Брауна.
— Знаю это место, — бармен задумался. — Поздненько вы туда направляетесь. Все ребята уже разъезжаются или готовятся к зиме.
— Может, я сделаю то же самое, — он опрокинул виски, затем показал средним пальцем на стол. — Все, что у вас есть из еды, ставьте туда. Самое лучшее.
— Да, сэр, — бармен посмотрел на него, потом на стойку, где не увидел денег, немного поколебался и сказал: — В такие времена, если я не знаю клиента, хозяин требует, чтобы расплачивались сразу.
— И правильно делает, — Майло снова указал средним пальцем на стол. — Вот туда. Я голоден.
Он вышел, подошел к месту, где стояли бочка с водой, умывальник, и вымыл руки. Когда он вернулся, бармен ставил еду на стол.
Майло сел, глянул на высокого человека с винтовкой у бара. Он ничего не заказывал. Он просто стоял и, казалось, ни на что не глядел.
Открылась дверь. Вошли два запыленных всадника и сразу направились к бару:
— Хозяин велел, чтобы ты приготовил корзину с едой. Дня на два.
— Ладно.
Бармен посмотрел на Майло, который спокойно ел, не выказывая никакого интереса к происходящему. Майло оторвался от еды.
— Лучше приготовьте на неделю, — сказал он. — Когда человек путешествует, да к тому же привык хорошо питаться,
В салуне стало тихо. Все смотрели на Майло, который как ни в чем не бывало продолжал есть.
— Что такое? — обернулся Чоуз Диллон. — Кто в тебя опустил монетку?
Майло Тэлон улыбнулся:
— Я же советую по-хорошему, от души. Когда человек надолго уезжает, ему надо подготовиться к путешествию. Я слышал, что Джейк Фланнер любит пожить хорошо. Упакуйте ему этот окорок и не забудьте немного еды для ребят.
— Ты что, шутишь с нами? Майло опять улыбнулся:
— Конечно нет, но для долгой дороги…
— Никто ничего не говорил про путешествие! — раздраженно воскликнул Диллон.
— Да нет же, говорил. Вы не слушали. Я говорил о долгом путешествии, — Майло допил кофе и осторожно поставил чашку. — Я же советую по-хорошему. Путешествовать сейчас стали больше. И мой совет вам, джентльмены, мистеру Фланнеру и остальным заинтересованным: начинайте путешествовать… подальше и как можно скорее.
Они не знали, что и думать. Диллон чувствовал, что должен рассердиться, но незнакомец говорил мягко и, казалось, даже дружелюбно. И все же что-то в нем было… Он явно не желторотый юнец…
— Не понимаю, на что ты намекаешь. Болтаешь много, а говоришь мало.
— Тогда я скажу прямо, — голос Майло был спокойным. — Вы затеяли с «Эмпти» плохую игру, нам это не нравится. Шутки кончились, и вы все, кто живет на деньги мистера Фланнера, уносите отсюда ноги.
Дакетт смотрел в свой стакан и молчал. Диллона поразило и немного испугало спокойствие незнакомца. Вначале один спас от смерти Логана Сакетта, а теперь этот… Сколько их еще? Когда Джейк Фланнер нанимал его, обещал легкую работу, никаких неприятностей, никого, кроме старухи.
Диллон повернулся к Майло:
— Вы много на себя берете, мистер. Кто вы такой?
— Майло Тэлон. Эм — моя мама, а вы, ребята, не даете ей житья.
Чоуз Диллон забеспокоился. Он не был наемным головорезом, хотя ему и приходилось участвовать в нескольких перестрелках. То тут, то там он пытался затеять дуэль на револьверах, но в основном с новичками-поселенцами. Здесь, однако, пахло совсем другим.
— Ты тут один, — сказал Чоуз, надеясь сблефовать. — Ты играешь против крапленой колоды.
— В крапленой колоде могут оказаться совсем не те карты, — тихо произнес Тэлон, — особенно когда у меня все тузы. Я приехал не проигрывать и, если припомните, первый начал игру. Конечно, — он выпрямился, — если вам, ребята, хочется узнать, что у меня на руках, то ход ваш, а вместо фишек у вас будут пули… сорок пятого калибра. Я ставлю на то, что могу раздать их быстрее вас, и могу сказать не хвалясь: с такого расстояния еще никогда не промахивался.
Бармен стоял на линии огня. Он не делал ставок в этой игре. Он работал на Фланнера, и тот хорошо платил, но трупу деньги не нужны. Бармен откашлялся: