Вернуть невесту. Ловушка для попаданки
Шрифт:
С тех пор он так и продолжал к нам ездить, с завидным упорством добиваясь встреч и став «редким исключением», которого никак не удавалось отвадить от дома. Хотя лицо свое я ему больше не показывала.
— Если бы вы только пожелали, Эннари, у вас было бы все: деньги, слуги, новые наряды. Жили бы в роскоши, ни в чем не зная отказа… — продолжал тем временем мужчина, доверительно наклоняясь в мою сторону. И вдруг осекся.
Втянул носом воздух. Поморщился.
— Какой странный… гм… аромат… Что это у вас, госпожа
Проследила за его взглядом и мысленно ахнула.
Платок Фарна. Я совсем о нем забыла и продолжала машинально сжимать в руке. Запах меня совершенно не беспокоил — спасибо носовым фильтрам, которые я поставила сразу, еще в лавке. А вот у Озаса их не было, поэтому удушливое амбре, он уловил довольно быстро, хотя оно и успело уже частично выветриться на улице.
Представляю, что кандидат в женихи сейчас думает.
В принципе, меня мало интересовало его мнение. Если сочтет странной, тем лучше — может, задумается, стоит ли такую, не совсем адекватную барышню в жены брать. Но что-то ответить надо было: мужчина ждал и явно не собирался менять тему.
— Госпожа…
Ралд недовольно скривился, даже, кажется, дыхание задержал, но не отступил. Наоборот, склонился еще ниже, заглядывая мне в лицо.
— Ах это, — протянула, равнодушно пожимая плечами. — Я неважно себя почувствовала, и мне помогли в лекарской лавке. Вот… смочили платок в особом бодрящем растворе. Если снова дурно станет, надо просто поднести к носу — сразу придешь в себя. Очень действенное средство. Мертвого из земли поднимет. Смотрите…
Я помахала у Озаса перед глазами кулаком с зажатой в нем белой тряпицей. Мужчина побледнел, шумно сглотнул и подался назад. Немного. Но тут же опомнился и снова ринулся в атаку.
— Вам плохо? В таком случае я должен… нет, просто обязан вас подвезти. Это мой долг. Знаю, вы девушка строго воспитания и беспокоитесь о приличиях. Я с уважением отношусь к вашим принципам, но сейчас настаиваю, чтобы вы приняли мое предложение и дальше ехали в карете. А тем, кто посмеет распускать слухи, я скажу… покажу… То есть готов загладить, взять на себя вину и отвечать за последствия. Не переживайте.
Как раз об этом я и переживаю. Что настойчивый кандидат в мужья «загладит», расскажет всем и каждому в красочных подробностях, даже наглядно продемонстрирует.
Не исключаю, что он искренне желает помочь, и приняла бы предложение, если бы кое-кто не метил мне в женихи. А так… расслабляться точно нельзя. И он ведь не просто довезет, а под этим предлогом еще и в гости напросится — доставить болезную госпожу Янт до комнаты в целости и сохранности. А нам сейчас визитеры совсем некстати — собираться нужно.
Озас тем временем развернул бурную деятельность. Заступил дорогу, вынуждая остановиться, зычно закричал на всю улицу:
— Ерон, подъезжай сюда. Ближе. Еще ближе. И дверь придержи. Мне нужно госпожу Янт внутрь занести.
И потянулся ко мне, так, словно собирался взять на руки. На глазах у прохожих, между прочим.
— Благодарю. Не стоит…
Я ловко отклонилась, изображая иву в ненастье — ту, что гнется, но не ломается. Потом и вовсе попятилась, выставив вперед руку с платком в качестве последнего оборонительного рубежа.
— Это была временная слабость. Мне уже лучше, так что прекрасно доберусь до дому пешком. Даже полезно прогуляться немного. Подышать воздухом.
— Вам, и правда, лучше? — недоверчиво прищурился Озас.
— Намного, — горячо заверила я.
— Значит, платок больше не пригодится?
— Нет. Я уже достаточно… взбодрилась.
— Тогда позвольте забрать его и привести в порядок.
— Что? — опешила я. — Зачем? Я и сама могу постирать…
— Вот именно сама, — негодующе вскинулся мужчина. — Вы даже стираете. Лично. Я видел.
Ну да, видел, в ту самую первую встречу. Я как раз шла с корзиной белья — надо же было Ольме помочь.
— Вы не думайте, госпожа Янт, я не в укор. Мне известно, что вы стеснены в средствах. Приходится все делать самой. Я не могу этого допустить. Ну, отдайте же.
И он, неожиданно выбросив вперед руку, вцепился… нет, на этот раз не в меня — в платок, кончик которого торчал из сжатого кулака.
— Не стоит.
Дернула спорную вещицу к себе.
— Еще как стоит, — упорствовал Ралд. — У меня достаточно слуг: они и постирают, и лишний… гм… аромат выведут, и вернут, сбрызнутый лучшими духами.
— У меня на духи аллергия.
Я сделала еще один рывок.
— Тогда, без них.
Озас тоже не сдавался, впившись в несчастную тряпицу, как хищник в законную добычу. Морщился, похоже, даже дышать старался через раз, а все равно не отпускал.
— Но я пока не знаю… Возможно, запах полностью удалить не удастся. Тогда платок придется выбросить, — предприняла я еще одну попытку отвязаться от настойчивого ухажера.
— Замечательно, — неизвестно чему обрадовался мужчина. — То есть я хотел сказать, очень жаль. В таком случае, и браться не стоит. Немедленно прикажу его выбросить, а взамен пришлю вам новый. Из лучшего шуайского шелка. Да-да, помню, вы не принимаете подарков. Но это не дар, поверьте, а всего лишь возмещение ущерба.
И он с удвоенной энергией потянул из моей руки злополучный кусочек ткани.
А я… Я вдруг вспомнила слова Хобба, и поняла, почему торговец так настаивает.
«Я велел ему добыть твой волос и какую-нибудь личную вещь. Только после этого приступлю к изготовлению эликсира», — так, кажется, сказал мэтр.
Это что же получается? Ралд планирует приворожить меня с помощью платка Фарна?
Предположение было настолько нелепым, что я еле сдержалась, чтобы не рассмеяться. А потом… просто разжала кулак.