Верняк
Шрифт:
Возможно, Шейх Файзули снова улыбнулся своей сатанинской улыбкой, но я не уверен. Поскольку в этот момент чуть-чуть повернул голову, чтобы исподтишка взглянуть на шестерых красавиц. Невинные жертвы обмана, они неподвижно сидели на краю водяного матраса, и только их удивительно живые веера мерно колыхались – некое подобие прибоя, плещущего у берегов огромной постели.
Это был самый жестокий удар из всех. Они видели меня на коне, победителем, а теперь...
Голос Шейха Файзули вывел меня из раздумий. Он говорил:
– Вот таким образом. Никто не знает...
– А может ли такое быть – милостивая мудрость? – перебил я его рассеянно. – Нет, я не покушаюсь на основы...
– Мы обсудим этот вопрос, когда на нас не будут давить другие проблемы, более неотложные. По крайней мере, вы, мистер Скотт, предприняли обещанную попытку, и попытка эта, по вашему собственному признанию, увенчалась успехом.
– Да, увенчалась.
– Я бы даже сказал, что вы пробежали лишнюю милю...
– Ну, милю – это чересчур, Шейх. Скорее несколько тысяч футов. Но до того, как я усну, я должен сделать еще кое-что. И вот тут мне предстоят мили и мили...
– Это не то, о чем мы с вами говорили. Помните? Что мое затруднение связано с вашими собственными делами.
– Да, Шейх, вы были правы, это сработало. Получается так, что, не приди вы ко мне, я не смог бы распутать все остальное.
– Это означает, что поиски моего гарема продвинули вас по пути к осуществлению ваших желаний?
– Да, к осуществлению некоторых из них. Правда, есть несколько вещей, которых я пока не понимаю. Но, думаю, тут я могу разрубить узел, даже и не пробуя развязать его. Именно так, пожалуй, мне и следует поступить... Могу ли я воспользоваться вашим телефоном, Шейх? Если, конечно, среди этого средневекового изобилия таковой имеется.
Я покачал головой, потом застонал, потом осторожно перестал ею качать. Я решил, что, если пробуду еще некоторое время в обществе Шейха Файзули, то смогу распутать все несообразности.
– Бабу, – позвал он, что, как я понял, было его обычным, так сказать, домашним обращением к Бабуллаху, хотя я и счел его неподобающим.
Великан явился на зов, выслушал распоряжения и принялся кругами бродить по комнате, добросовестно стараясь отыскать нечто.
– Шейх, – сказал я, – если вы послали Бабуллаха за телефоном, то он, вероятно, или вырвет шнур из розетки, или принесет аппарат сюда вместе с частью стены.
– Не беда, – ответил Шейх.
– Ну-ну.
Когда Бабуллах вернулся, я было подумал, что он и впрямь поступил, как я опасался, то есть взял да и оборвал все на его взгляд лишнее. Потому что белый аппарат (модель "Принцесса"), который он протягивал мне на своей ручище, казался начисто лишенным каких бы то ни было проводов. Только через минуту я заметил длинный белый шнур, змеившийся вслед за ним и почти не различимый на пушистом белом ковре.
Я взял телефон, но Бабуллах продолжал стоять, по-прежнему держа руку вытянутой.
– Шейх, – сказал я, – пожалуйста, пусть оставит свою руку при себе. Я уверен, что третья мне ни к чему.
– Он хочет, чтобы ваши руки соприкоснулись в знак дружбы.
Я было начал говорить, что не желаю этой глупости, но тут почувствовал взгляд Харима Бабуллаха и увидел выражение его лица. Он смотрел на меня сверху вниз.
Его огромное коричневое лицо было так же бесстрастно, упрямо и неулыбчиво. Но глаза выглядели совсем иначе, чем в первый раз. Они были мягкими, очень большими и очень мягкими, как коричневая влага, как растопленная тьма. Мне даже почудилось, что в них таится почти женская нежность и что-то еще, очень похожее на боль и печаль одновременно.
Конечно, все это ничего не стоит, такое, если постараться, можно разглядеть даже в мочке уха. Я слышал, что глаза вообще не имеют выражения.
Но я протянул ему руку и проговорил:
– О'кей! Отлично, пожимай! Все, что угодно, приятель!
Это не было улыбкой в полном смысле слова. Он не показал своих зубов, но его губы слегка дрогнули, уголки их слегка приподнялись, и он кивнул своей огромной головой, когда сжимал и тряс мою руку.
Мне еще не приходилось встречать человека – даже если считать за людей этих хлипких юнцов, похожих на уснувших и не проснувшихся и совершенно не способных на рукопожатие, – который бы пожимал руку так нежно. Точно он считает ее фарфоровой чашечкой и опасается разбить. Странно, но ладонь его была мягкой, много мягче моей.
Я кивнул ему.
– Прекрасно. Думаю, теперь мы друзья. Я надеюсь, Бабу.
Он отпустил мою руку, посмотрел на Шейха, все еще кивая.
– Хорошо, – сказал тот. И Бабу нас покинул.
Шейх Файзули улыбнулся мне. Все мне улыбались. Я бросил взгляд назад, на водяной матрас. Нет, не все.
– Теперь он чувствует себя лучше. Для него было горем, что он по ошибке нанес вам ущерб. А теперь ему приятно, мистер Скотт, а это означает, что и мне приятно.
Легкими касаниями я ощупал свою голову. Не скажу, что чувство приятности охватило и меня. Но все же я сказал:
– Ну и славно.
Потом, приложив телефонную трубку к уху, я набрал номер мемориального госпиталя Морриса и попросил соединить меня с палатой мистера Уилфера.
Когда Джиппи ответил, я спросил, верно ли, будто он пытался меня найти.
– Да, – ответил он быстро, – уже несколько часов названиваю. Никто ничего... Я уж начал бояться, что вас убили или что-нибудь еще...
– Джиппи.
– А что? Ведь мистера Риддла убили?
– Да, я видел его тело в морге.
– Ужасно, да? – Помолчал. – В вечерней газете напечатано сообщение вместе с его фотографией. Я вам говорил, что никогда с ним не встречался, никогда не видел Риддла, вы помните?
– Помню.
– Ну так вот, как только я поглядел на фотографию, я вспомнил, что один раз видел его.
– Когда это было, Джиппи?
– Позавчера вечером, когда я искал Трапмэна. Помните, я вам говорил, что там с ним, у него дома, был какой-то парень. Я тогда не знал – кто. Так вот, это был мистер Риддл.
Я улыбнулся.
– Это многое объясняет, Джиппи. Буду у вас через десять минут. Уже еду! И я отправился к Джиппи.
Глава 23