Вервольф
Шрифт:
– Вы и это знаете, – удивленно поднял брови Мак и рассмеялся. – От этих женщин ничего не скроешь, даже военную тайну. Да, я служил в особых частях, но это было давно, теперь я обыкновенный отставник. Так, помогаю иногда своим старым друзьям советами...
– Дело в том, – произнесла Данни, – что, судя по всему, моего отца убили...
Лицо Мака сразу посуровело.
– Как – убили? На улице? Насколько я знаю, у вас в Америке это встречается нередко.
– Нет, – решительно возразила она. – Это было запланированное и хорошо продуманное
– И именно поэтому ты и обратилась ко мне? Чтобы я помог тебе разыскать убийцу. Я, конечно, не детектив, но у меня есть много влиятельных знакомых в полиции...
– Да, спасибо, может быть, придется обратиться и к ним, – опустила голову Данни. – Но дело обстоит немного по-другому. Отцу не так давно сделали операцию на сердце...
– Вот как? – удивленно спросил Мак. – Не знал...
– Да, об этом не писали в газетах. Но он полностью выздоровел и никогда с тех пор не жаловался на здоровье. Бегал, занимался зарядкой, даже почти что бросил курить. А потом вдруг мне позвонили в пять утра и сказали, что нашли его мертвым...
– В прессе сообщили, что это был сердечный приступ, – заметил Мак.
– Да, но тут дело не совсем чисто. Все его вещи остались при нем – бумажник, часы, деньги. Все, кроме одной...
– И что же пропало?
– Его пистолет, который он брал с собой на вечерние прогулки.
– Тому могут быть самые разные объяснения, – пожал плечами генерал. – Например, его забрали сами полицейские и промолчали, чтобы не усугублять дело.
– Возможно, – согласилась Данни и, покопавшись в своей сумочке, положила на стол объемистый конверт из плотной желтой бумаги. – Я хочу, чтобы вы взглянули на кое-что...
Она раскрыла конверт и извлекла из него свою, как она надеялась, козырную карту, – фотографию доктора Вильяма Пола Штейна, вырезанную ею из спортивного фотоальбома Саттона.
– Вы узнаете этого человека? – протянула Данни фото Маку.
– А я должен его знать? – ответил тот, изучая изображение.
Ее сердце упало. Она взяла со стола дрожащими пальцами чашку с остывшим чаем и смочила пересохшие губы.
– Отец случайно встретил его на футбольном матче, – заговорила она дрожащим голосом. – И он был потрясен. В тот же день после игры мы видели его в ресторане. Отец подошел и сцепился с этим самым Штейном. Я его никогда не видела таким и ничем не могу объяснить его поведение. Он называл этого человека зверем или чем-то в этом роде. А потом... потом...
Данни чувствовала, что сейчас разрыдается, но Мак пришел ей на помощь.
– Ты думаешь, что Штейн имеет отношение к смерти Эвана?
– Да.
– Я и подумать не мог, что он воспитает разведчицу, – задумчиво протянул он без всякого намека на шутку. – Скажи мне вот что, Данни, тебе отец никогда не рассказывал, что в действительности приключилось с нами весной сорок пятого года?
– В действительности? – подняла она голову. – Я знаю лишь то, что отец принял этого человека за командира
– Невозможно?
– Конечно, – кивнула она. – Я ведь потом сама ходила к Штейну и говорила с ним.
– И что же он рассказал тебе? – строго спросил Мак голосом, в котором слышались нотки неодобрения.
Данни прокашлялась и с трудом сглотнула.
– Он сказал, что во время войны офицером СС был его дядя и что его родители убежали из Германии еще в тридцать девятом году. И еще что он очень похож на своего дядю, просто как две капли воды...
– Ну что же, вполне логичное объяснение, – негромко произнес генерал.
– Да, – согласно кивнула Данни, – так и Ричард говорит.
– Ричард? А кто такой Ричард?
– Ну это..., – замялась Данни, пытаясь и сама понять, кем же ей является Ричард. Женихом – они никогда не говорили серьезно о женитьбе. Парнем – так она уже далеко не девочка, возраст не тот. – Ну, мы просто встречаемся...
– Так, так, – вздохнул Мак. – Ну и что же еще говорит Ричард?
– Что это просто невозможно, что я и сама заразилась галлюцинациями отца и что он бы не одобрил, если бы узнал, что я решила вмешаться в это дело...
– А как ты сама думаешь, Эван и вправду пожелал бы, чтобы ты попыталась раскрыть истинную причину его смерти? – прямо спросил ее генерал.
– Не знаю, – тревожно взглянула она на него. – Наверное, он хотел бы, чтобы я докопалась до правды...
– Только не ценою собственной жизни! – отрезал Мак.
– Можно мне закурить? – выдохнула она.
– Пожалуйста, – протянул он ей пачку.
– Нет, спасибо, у меня есть свои, – ответила Данни, доставая из сумочки сигареты. – Что вы хотели этим сказать, генерал?
– Просто Мак.
– Хорошо, Мак...
Он поднял чашку и отхлебнул из нее.
– Думаю, что Эван Харди простил бы меня за то, что расскажу его дочери всю правду...
Данни ничего не понимала. Какую правду? Неужели отец что-то скрывал от нее? Почему? Неужели эта правда таит в себе опасность?
– Данни, ты должна знать, что ни твой отец, ни я никогда и никому не рассказывали о том, что в действительности произошло весной сорок пятого, – Мак встал и заходил по комнате. – И теперь я думаю, что тебе не стоило посещать доктора Штейна. Если Эван был прав и не обознался, то это может иметь самые серьезные последствия.
– Почему? Ничего не понимаю! – призналась та.
– Что там еще в конверте? – показал на стол генерал.
– Кое-какая информация о Штейне, о его биографии и тому подобное.
– В биографии указывается, что он родился в Германии около тысячи девятьсот десятого года?
– Нет, конечно, – недоуменно ответила Данни, ощущая как по коже бегут мурашки. – Он родился в Америке, в штате Огайо, тридцать шесть лет назад.
Мак подошел к бару и вернулся к столу с бутылкой виски и двумя стаканами.