Весь Фрэнк Герберт в одном томе. Компиляция
Шрифт:
Джон, обратив внимание на отца Майкла и мальчика, понял, что эти лица ему знакомы. Да, они прошли вместе длинный путь по деревенским просторам. Он повернулся налево и увидел незнакомое лицо.
— Ты кто такой? — поинтересовался Джон.
— Я Фин Доэни.
— Где Джозеф?
Доэни вовремя спохватился и сказал:
— Я занял место Джозефа Херити.
— Куда мы теперь идем? — спросил Джон.
До того, как Доэни ответил, отец Майкл поднял руку и сказал:
— Слушайте!
Затем все услышали то же, что и священник: стук
Доэни заметил пену на боках лошади. Очевидно, всадники ехали издалека.
— Что там происходит в крепости? — спросил бородатый, смешно двигая подбородком.
— Мы сами смотрим и не понимаем, — сказал Доэни. — Похоже на какое-то сборище.
— А кто вы такие, осмелюсь вас спросить? — поинтересовался всадник.
— Мое имя Финта, — ответил Доэни. — А это отец Майкл, а…
— Вот и священник! — воскликнул бородатый. — Не заедете ли вы в Бэллимор? Это чистая правда Божья, что в нашей ключевой воде нашли чудодейственное лекарство.
Отец Майкл посмотрел на горы, и выражение его лица говорило: «Почему бы и нет?» Он кивнул.
— Да, мы выпьем вашей воды в Бэллиморе по Божьей воле.
— Это чудесная вещь, — продолжал бородатый. Он наклонился в седле и уставился на Джона, который быстро склонил голову и закрыл глаза, заметив это внимание. — А что случилось с вашим другом?
Доэни облизал губы, поймав предостерегающий взгляд священника. Но пока он складывал слова в предложения, мальчик вышел вперед и взял Джона за руку.
— Мы идем к вашему источнику, мистер. Это мой отец. Он стал таким с тех пор, как умерла моя мама.
Всадник выпрямился. Печальным голосом он произнес:
— Таких сейчас много. Да поможет нам Бог! — Повернувшись в седле, он прокричал своим спутникам:
— Дес! Принеси пакет с хлебом и сыр! — Потом бородатый опять заговорил с отцом Майклом. — Я вижу, у вас нет никакой еды. Отсюда недалеко от Бэллимора. Мы присоединимся к вам потом и будем молиться, чтобы вы остались там с нами. — Он кивнул в сторону церкви. — А у нас небольшое дело в Киллалу. Может, вы подскажете нам, как пробраться сквозь эту толпу?
— Дело в Киллалу? — переспросил Доэни.
— Меня зовут Элдин Канифф, — пояснил всадник. — Я один из главных в Бэллиморе. Мы эскортируем Эрскина Мак-Гинти в Киллалу, где, по слухам, есть радиопередатчик, по которому можно поговорить относительно этой воды. У Эрскина было видение, что он должен поговорить с новым Папой об этом открытии.
—
— Это всем известно, — сказал Канифф. — Нового Папу, как вы знаете, зовут Адам, для нового начинания! В миру он Дэвид Шоу. Подумать только: начинал простым священником, потом — кардинал, и наконец! Наконец, он стал Папой!
— Если вы отправляетесь в Киллалу, я бы на вашем месте остерегался больших дорог. Толпы — это очень опасно.
— Хороший совет, господин Финтан, — поблагодарил Канифф. — Сам Элдин Канифф благодарен вам за него.
Сзади, из-за живого забора деревьев, выехал всадник и остановился около Каниффа. Это был худощавый молодой человек с растрепанными черными волосами, обрамлявшими тонкое лицо. Парень широко улыбался, но в зубах у него зияла брешь. В левой руке он держал ружье и одновременно поводья, а в другой — кожаную сумку, которую осторожно передал отцу Майклу.
Канифф посмотрел на священника, который стоял, держа сумку обеими руками.
— Дорога на Бэллимор безопасна, но ее нужно найти, отец. Вы обнаружите каменные отметки, их всего семь, и указатель тоже есть. Будьте внимательны, проходя шестой камень с буквой N, и держитесь подальше от Моата. В Моате живут настоящие дьяволы. Если кто-либо остановит нас, скажите, что вы находитесь под защитой Элдина Каниффа.
— Идите с Богом, — произнес священник.
Канифф ударил ногами по бокам лошади, повернул ее назад и вскоре скрылся за деревьями. Был слышен цокот удаляющихся копыт.
Доэни ждал, пока всадники не отъедут подальше, потом посмотрел на отца Майкла. Священник кивнул. Они поняли друг друга. Если кто-либо из людей Кевина выжил после нашествия толпы, то Джона и его спутников можно будет легко вычислить. Станет известно о том, что священника, мальчика и двоих мужчин видели по дороге в Бэллимор.
— Нам нельзя идти прямо в Дандэлк, — сказал Доэни. — Они могут предполагать, что мы направимся к моим друзьям.
Отец Майкл посмотрел на Джона, который стоял, уставившись на залив. Мальчик все еще держал за руку Джона, на его лице было выражение, проникающее в самую душу, как будто мальчик пытался найти в своем спутнике ответы на непонятные вопросы. Им скоро нужно будет как-то назвать его, потому что своего первоначального имени он не помнил. Новое имя — мальчик хотел второго крещения, признавая, чтобы его крестили в церкви. Но это было все, что он признавал.
— У нас редкостный груз, который мы должны защищать, — задумчиво произнес отец Майкл.
— Я голоден, отец, — вдруг сказал Джон. — Оставил ли Джозеф какую-нибудь еду?
— Мы скоро остановимся перекусить, — ответил Доэни. — Нам следует уйти с дороги. Мы были счастливы от этой неожиданной встречи, но опасность всегда существует — такова судьба странника. — Он повернулся и повел остальных вверх по дороге. Когда Доэни оглянулся, то увидел, что мальчик ведет Джона, все еще держа за руку.