Весь Фрэнк Герберт в одном томе. Компиляция
Шрифт:
Викомб-Финч и Бекетт с расстояния примерно шести метров наблюдали за этой кипучей деятельностью, но все еще могли чувствовать в воздухе запах рвотной массы, выходящей из камеры. Он был невыносим еще и потому, что смешивался с «ароматом» аварийной сварки, сделанной несколько часов назад на месте высадки на побережье.
— Вы уверены, что кислоты способны стерилизовать большую камеру? — спросил Викомб-Финч.
— Проблема в сильных испарениях, — ответил Бекетт. — Мы должны как-то очистить воздух, прежде чем пустить их туда.
Викомб-Финч
— Там внутри, должно быть, адское удушье, — сказал он. — Ты им говорил, как мы близко подошли к тому, чтобы создать лекарство?
— Я сказал, что мы работаем, прилагая все усилия, чтобы приготовить его для матери и малышки. — Бекетт покачал головой. — Но ты понимаешь, Ви, если они заражены… нам хотя бы спасти девочку, а мать…
— Насколько ты уверен, что сыворотка будет эффективна?
— На все сто процентов!
— А вдруг она не сработает?
— Работает же в тест-пробирке. — Бекетт пожал плечами.
— Ну-ну. Если стекольные работы не будут выполнены снаружи, то это заставит Стоуни взбеситься.
— Чертов Стоуни!
— Эх, вы, американцы! Вы становитесь таким грубыми, стоит только на вас оказать давление. Я думаю, что именно поэтому среди вас так мало хороших администраторов.
Бекетт прикусил язык, чтобы не начать скандала. Вдруг он быстро отошел от директора, увертываясь от двух рабочих с листом фанеры, и приблизился к торцевому иллюминатору камеры. Внутри было темно, все лампы выключены. «Может, они просто спят?» — подумал Бекетт. Он не мог себе представить, как можно было спать при таком шуме.
Из наспех сделанного динамика над иллюминатором раздался треск, и послышался требовательный голос Стивена Броудера:
— Сколько еще мы должны будем это терпеть? Ребенку срочно нужен кислород!
— Мы сейчас наполняем небольшой резервуар, — сказал Бекетт. — Мы должны найти что-нибудь, способное пройти через загрузочный шлюз.
— Сколько времени это займет?
— Еще максимум час, — ответил Бекетт. Наконец он увидел лицо Стивена вблизи от иллюминатора — его бледные очертания терялись в сумраке камеры.
— Они строят его из дерева? — спросил Броудер. — Как вы сможете стерилизовать…
— У нас есть специально приготовленные кислоты.
— Они помогут?
— Послушайте, Броудер! Мы идентифицировали патогенный микроорганизм, и нам удалось убить его вне человеческого тела.
— А сколько понадобится времени для создания сыворотки?
— По крайней мере тридцать шесть часов.
Бекетт услышал голос Кети, настойчиво требовавший ответа:
— Стивен! Что они говорят?
— Они делают сыворотку, любовь моя, — ответил Броудер.
— Успеют ли они вовремя? — спросила Кети.
— Но нет уверенности в том, что мы заразились, дорогая. Они очень быстро все завалили, и к нам не успели проникнуть никакие микробы.
«Но они распространяются в воздухе, которым мы дышим», —
— Мы работаем настолько быстро, насколько это вообще возможно.
— Я и моя жена очень благодарны вам, — отозвался Стивен.
Викомб-Финч тронул Бекетта за плечо, чем немало его напугал, так как шум строительства заглушал легкие шаги.
— Извини, — сказал Викомб-Финч. — Мне только что сказали, что Стонар на телефоне. Он настаивает на разговоре с тобой.
Бекетт посмотрел на открытую дверь склада, где почти все пространство было заполнено служащими Хаддерсфилда, глазеющими на них.
— Они надеются хоть краем глаза увидеть женщину, — пояснил Викомб-Финч, проследив за взглядом Бекетта. — Шайлз специально выставил охрану, чтобы поддерживать порядок.
— Да-да. — Бекетт направился к двери, но был остановлен директором, который негромко произнес:
— Билл, ты поосторожнее со Стонаром. Это опасный человек.
— Хорошо, я это учту. — Бекетт кивнул в сторону собравшихся людей. — Мы должны им разрешить посмотреть на нее когда-нибудь. Сделать график или что-то в этом роде.
— Шайлз все держит под контролем.
— Лучше бы всех этих зевак проверить. Вдруг кто-то из них припас молоток, чтобы разбить иллюминатор.
— Неужели ты думаешь… — Викомб-Финч презрительно фыркнул. — Это же Англия! Мы оповестили о том, чтобы весь персонал, не имеющий отношения к делу, оставался в стороне. В конце концов, они могут видеть только большое деревянное помещение и металлический цилиндр.
— По какому телефону я могу поговорить со Стонаром? — спросил Бекетт.
— Контора безопасности в административном здании прямо через дорогу, наверное, ближе всего. Когда войдешь, повернешь направо.
Бекетт быстрым шагом пошел к двери, где был встречен гулом встревоженных голосов, спрашивающих:
— У них там в самом деле есть женщина?
— Она там вместе со своим мужем и дочерью, — сказал Бекетт. — Но вы все должны пока держаться от них подальше.
— О Боже, да человек ты или нет? — воскликнул кто-то из толпы. — Ты знаешь, как мы долго не видели женщин?
— Но вы никак не сможете увидеть ее прямо сейчас, — твердо произнес Бекетт, протискиваясь прочь. Он быстро прошел через дворик, оставив толпу позади, но все же успел услышать негромкое проклятие:
— Чертов янки!
Путь Бекетта был освещен сильной иллюминацией, делавшей заведение Хаддерсфилда похожим на фабричный комплекс, особенно ночью. Огромное количество людей сновало взад и вперед, а самые любопытные норовили пролезть на склад и поглазеть на камеру.
Контора службы безопасности тоже была ярко освещена. За единственным в комнате небольшим столом сидел охранник, внимание которого было сосредоточено на мониторах над головой. По просьбе Бекетта он пододвинул ему телефон через стол, но взгляд его при этом не отрывался от мониторов. Оператор немедленно соединил Бекетта со Стонаром.