Весь Фрэнк Герберт в одном томе. Компиляция
Шрифт:
Маргарет глубоко вздохнула и рассказала ему о плане доктора Чарлсуорси насчет рояля.
Дэвид остановился двумя ступеньками выше нее, опустив голову. Когда Маргарет закончила, он сказал:
— Он не будет тем же самым. — Дэвид обошел вокруг нее и направился в музыкальную комнату. Вся его походка была пронизана отчаянной безысходностью.
Маргарет вихрем влетела обратно на кухню. В ней полыхала гневная решимость. Она услышала следом за собою медленные шаги Риты и проговорила не оборачиваясь:
— Рита, какой вес
— Мама!
— Мы возьмем этот рояль! — отрезала Маргарет.
Рита подошла к ней.
— Но всей нашей семье разрешено взять только двести тридцать фунтов! Мы не сможем…
— Нас в группе триста восемь, — сказала Маргарет. — Каждому взрослому выделено семьдесят пять фунтов, каждому ребенку — сорок фунтов. — Она нашла свой кухонный блокнот и заполнила его цифрами. — Если каждый пожертвует всего четырьмя фунтами и двенадцатью унциями, мы сможем взять этот рояль! — Боясь передумать, Маргарет повернулась к сушилке для посуды и смела упаковку с фарфоровыми чашками и блюдцами своей матери в коробку для мусора. — Вот! Подарок для тех, кто купит наш дом! И это три с половиной фунта!
Она заплакала.
Рита посерьезнела.
— Я оставлю свою коллекцию насекомых, — прошептала она, потом зарылась головой в платье матери и тоже принялась всхлипывать.
— Почему вы плачете? — спросил Дэвид. Коробка с «глазом летучей мыши» была прикреплена на его плечах. Лицо было искажено страданием.
— Дэви… Дэвид, мы попытаемся взять с собой твой рояль, — вытерла слезы Маргарет.
Подбородок Дэвида вздрогнул, лицо на мгновение разгладилось, но потом снова исказилось.
— Конечно. Просто вышвырнут кое-какие папины семена и несколько инструментов и приборов ради моего…
— Есть другой путь.
— Что за другой путь? — его голос выдавал борьбу с надеждой, что могла разбиться вдребезги.
Маргарет объяснила свой план.
— Клянчить? — спросил Дэвид. — Просить людей поступиться своими собственными…
— Дэвид, мир, который мы собираемся колонизировать, будет пустым и холодным — самый минимум удобств, однообразная одежда. Почти никакой утонченности или тех вещей, что служат для нас символом принадлежности к цивилизованному обществу. Тут и помогут настоящий земной высокого качества рояль и… человек, чтобы играть на нем. Это поможет нашему моральному духу и сдержит тоску по дому, которая обязательно возникнет.
Невидящие глаза Дэвида, казалось, пристально смотрели на нее, пока длилось молчание. Потом он сказал:
— Это будет для меня ужасная ответственность.
Маргарет почувствовала, что гордится своим сыном.
— Я рада, что ты так к этому относишься.
Маленькая брошюра с инструкциями и советами, розданная на первом сборе в Уайт Сэндз, содержала имена и адреса всех колонистов. Начав с верха списка, Маргарет позвонила Сельме Эткинс из Литл Рок, жене главного зоолога экспедиции.
Миссис
— Даже если мы утрясем вес, как мы доставим эту штуку на борт?
Маргарет была озадачена.
— А что плохого в том, чтобы просто показать, что общий вес в пределах дозволенного, и передать рояль людям, упаковывающим вещи на корабле?
— Чарлсуорси никогда на это не пойдет, милочка. Он в ярости из-за того, что пришлось отказаться от большого количества оборудования. Он бросит один взгляд на тысячу четыреста восемь фунтов рояля и скажет: «Это будет резервный комплект атомного генератора!» Мой муж говорит, что ему пришлось просверлить дыры в упаковочных ящиках ради спасения нескольких унций веса!
— Но как же мы сможем тайком протащить…
Сельма щелкнула пальцами.
— Я знаю! Оззи Льюкен!
— Льюкен?
— Корабельный стюард. Вы его знаете: здоровый коняка с рыжими волосами. Он выступал на одной из встреч — ну, знаете — все о том, как сберегать вес при упаковке и как пользоваться специальными контейнерами.
— А, да. Так что там насчет него?
— Он женат на старшей дочери моей четвероюродной сестры Бетти. Ничего, кроме маленького семейного нажима. Это подействует.
— А он не предпочтет отправиться с этим прямиком к Чарлсуорси? спросила Маргарет.
— Ха! — бросила Сельма. — Вы не знаете нашу родню со стороны Бетти!
Утром появился доктор Линквист в сопровождении двух консультантов-психиатров. Они провели с Дэвидом час и спустились в кухню, где Маргарет и Рита заканчивали микрофильмовать папки с рецептами. Дэвид последовал за ними и встал в дверях.
— Очевидно, что мальчик выносливее, чем я думал, — сказал Линквист. Вы уверены, что ему никто не говорил, что он сможет взять с собой рояль? Надеюсь, вы не обманули его, чтобы он почувствовал себя получше.
Дэвид нахмурился.
— Доктор Чарлсуорси отказался взять рояль, когда я его попросила. Но он отправил двух специалистов на фабрику Стейнвея, чтобы они смогли сами его изготовить.
Линквист повернулся к мальчику.
— И теперь с тобой все в порядке, Дэвид?
Дэвид поколебался, потом ответил:
— Я же понимаю насчет веса.
— Что ж, я полагаю, ты взрослеешь, — сказал Линквист.
Когда психиатры ушли, Рита повернулась к Маргарет.
— Мама! Ты им солгала!
— Она не лгала, — произнес Дэвид. — Она говорила правду.
— Но не всю, — сказала Маргарет.
— Это то же самое, что и солгать, — заявила Рита.
— Прекрати! — отрезала Маргарет. — Дэвид, ты уверен, что хочешь оставить свои брайлевские тексты?