Весна в душе
Шрифт:
Весна в душе
Рина Аньярская
ХРОНИКИ XVII ВЕКА. НАСЛЕДИЕ
Книга 2. Весна в душе (издание второе, исправленное)
Время действия: апрель 1624 г.
Второй роман из цикла "Наследие", входящего в сагу "Кусочки"
Редактор-корректор: Евгения Романычева
Действующие лица, знакомые читателю по первой книге:
Ирена–
Анжелина– первая леди, дочь Первого маркиза Линкольна и принцессы Марии Тюдор, племянница короля; титул - Вторая маркиза Линкольн в своём праве; наименование в народе - Маркиза Прилондонских краёв. Полное имя - Анжелина Геррит.
Ричард IV Благостный– король Англии, сын Элизабет I. Полное имя - Ричард Тюдор.
Дешторнак– первый министр Англии, правая рука, советник и друг короля; титул - граф в своём праве. Полное имя - Вильям Клиффорд.
Констанция– француженка, протестантка, дочь «гугенотского короля» - герцога Наваррского и Маргариты де Валуа, единокровная сестра Первого маркиза Линкольна, троюродная сестра Людовика XIII, двоюродная сестра Ирены; титулы - графиня Перигора, Арманьяка и Дрё, маркиза Суасонская, герцогиня д’Альбре. Полное имя - Констанция-Жозефина-Виктория де Герриэт.
Джон Райт– командир лесного отряда «красных», сын графа Мора, титул - виконт по учтивости; наименование в народе - Красный Джон. Полное имя - Джонатан Райт.
Джон Кеннеди– атаман разбойников, сын виконта Грендбера; титул - достопочтенный; наименование в народе - Чёрный Джон. Полное имя - Джон Самуэль Кеннеди.
Робин– джентри, эсквайр, правая рука Джона Райта и его родственник; титул - достопочтенный. Полное имя - Роберт Винтер.
Джером– эсквайр, валлиец, поэт и музыкант, левая рука Джона Райта. Полное имя - Джером Остин Вендер.
Джим Токкинс – правая рука Чёрного Джона, испанский эмигрант, живущий под английским именем, биография покрыта тайной. Полное имя неизвестно.
Громила– телохранитель Чёрного Джона, разбойник без имени.
Роквелл– лорд-канцлер Англии, крёстный отец леди Анжелины Линкольн; титул - Первый герцог Роквелл в своём праве (некоролевской крови). Полное имя - Самуэль Кестенфилд.
Берингтон– приближённый Анжелины, влюблённый в неё; титулы - кавалер Ордена Подвязки, Первый герцог Берингтон в своём праве (некоролевской крови). Полное имя - Альфред Скотт.
Беркли– конюший Анжелины, кавалер Ордена Подвязки; титул - лорд. Полное имя - Арчибальд Беркли.
Ландешот– первый пэр, начальник виндзорской охраны, капитан-лейтенант лейб-гвардейского полка, троюродный племянник короля, четвероюродный брат Ирены и
Стив– дворянин, второй сын барона Северского, друг детства Ирены, служит в канцелярии графа Дешторнака; титул - достопочтенный. Полное имя - Стивенсон Рид.
Старик Течер– дворянин, сподвижник Тюдоров, бездетен; титул - барон Фан. Полное имя - Вильям Течер.
Ребекка Течер– племянница барона Фана, камер-фрейлина принцессы.
Мери и Эйда– камеристки Ирены.
Сара– камеристка Анжелины.
Брюс Вильямс– конюх Малого двора, приставленный к лошадям Ирены.
Командиры в отряде Лесных стражей: Рей (Раймонд) Шервуд; Рональд Рок; Амори Фантье; Мейсон Кеш.
Рядовые члены отряда:
– конюх Джеймс Томпсон;
– иностранцы: братья-шотландцы Лейн, Рич и Ридж МакДауны; испанец с адаптированным именем Джек, настоящая фамилия - Парра Ортис; испанец Крус Маэстро Эрреро, ирландец Кевин О’Нил;
– повар Дядюшка Бен,
– бывший солдат Брайан Браун (Дабл-Би),
– лекарь Луис Ворчливый,
– близнецы Тед и Туд Обермэйны, кузены Майкл и Сем Тоберты;
– «шпионы» Рой Фокс (Чёрный Лис), Эрик Вайт, Рипли Моис, Дилан Керроу, Бобби Таккер (Шустрый Бобби), Рен Грин, Питер Гаабс.
Капрал Блаунт– дворянин, гвардеец.
Уцелевшие рядовые бандиты: Шепелявка, Корсар.
День первый, 3 апреля
Хмурое небо кое-где покрывали редкие тучи. Виндзорский парк словно вымер - ни малейшего движения на аллеях не наблюдалось. Часовые молча стояли на своих постах, смотря остекленевшим взором в одну точку. Во дворце царила тишина.
Всю зиму Ирена провела в одиночестве - без Лесных стражей её жизнь стала серой и унылой. Снежные заносы не давали выезжать в город, да и бродить по пустынным улочкам у наследной принцессы не возникало желания - она точно знала, что до весны встретить кого-то из друзей ей не придётся. К тому же до Виндзора долетели слухи, что сумевший сбежать Джим Токкинс собрал вокруг себя новую банду «чёрных». Только эти разбойники ещё лучше вооружены, дисциплинированны и не ходят на дела неподготовленными.
На ступенях у парадного подъезда белел силуэт в светло-сером платье с широкими рукавами. На лице девицы поселился отпечаток многодневной печали, который, казалось, ничем не сотрёшь. Тоненькую фигурку скрывали многочисленные складки серого плаща. Капюшон был откинут, и растрёпанные светлые волосы, небрежно прибранные заколкой из жемчуга в форме бабочки, развевал сильный северный ветер...
Блондинка долгое время смотрела в сторону главных ворот, но потом в один миг она накинула на голову капюшон, стремительно спустилась и быстрыми шагами направилась в заснеженный парк. Резкие порывы ветра, казалось, норовили сорвать с девушки плащ и нагло вздымали подол, но она этого не замечала.