Весна Византии
Шрифт:
Занятые повседневными делами, они чувствовали растущее напряжение в городе: Трапезунд готовился к прибытию источника своего богатства. Словно в праздничный день, все рыночные прилавки были убраны, улицы завешаны яркими тканями, гирляндами и знаменами. В городе большие караван-сараи с жилыми комнатами для торговцев, складами и стойлами для животных вычищались, посыпались свежим песком и готовились к прибытию гостей. На кухнях запасали дерево, масло, мясо и хлеб на те три дня, что город будет принимать гостей. Снаружи крепостных стен на обычных пастбищах расчищали пространство для верблюдов и их пастухов, - там женщины скоро должны были развести костры и обустроить невысокие
Первое предупреждение пришло, когда члены компании Шаретти только поднялись с постелей и принялись одеваться: дневной привратник флорентийского фондако вышел подмести во дворе и открыть большие двойные ворота, ведущие на улицу, - и обнаружил, что замок не поддается. Выглянув в зарешеченное окошечко, он обнаружил, что снаружи полно солдат, которые стали грозно кричать на него, размахивая мечами.
Тоби, заслышав шум, полуодетым выбежал во двор. Годскалк был уже там, требуя объяснений. За воротами, в тюрбанах, с обнаженными саблями, выстроилась гвардия императора. Его личная гвардия. Священник обернулся к своим друзьям:
– По императорскому приказу, нам запрещено покидать дом до той поры, пока не уйдут караваны.
– Кто это сказал?
– возмутился Тоби.
– Дай мне с ними поговорить!
– Так поговори, - ответил Годскалк.
– Но здесь капитан дворцовой охраны, и у него письменный приказ.
Лекарь уставился на капеллана.
– И сколько их?
Священник пожал широченными плечами.
– Какая разница? Ты же не рассчитываешь, что мы будем пробиваться силой?
– А ты рассчитываешь, что мы просто так сдадимся? Я перелезу через стену.
– Мы окружены, - пояснил Годскалк.
– И даже если ты выберешься наружу, что ты будешь делать? Отправишься в караван-сарай, чтобы торговаться против Дориа? Дориа отныне - глава трапезундского отделения компании. Вот что это означает.
– Я и не собирался торговаться, - бросил лекарь.
– Я так и думал. И как же мы избавимся от Катерины де Шаретти, по-твоему? Ты ведь помнишь, что именно она - глава компании. Сомневаюсь, что, став вдовой, она назначит управляющим компанией убийцу своего покойного мужа. Все возможно, разумеется, но я сомневаюсь.
– Так мы будем сидеть сложа руки?
– возмутился Тоби.
– Мы постараемся действовать разумно, - парировал капеллан.
– Караваны еще не пришли. Торговля не началась. К примеру, мы могли бы послать петицию императору. Или послание принцессе Виоланте. Мы могли бы сообщить самому Дориа, что какие бы сделки он ни заключил, все они будут оспорены нами, как представителями, назначенными самим Николасом. Кроме того, мы могли бы пойти в дом, перекусить и посоветоваться с Джоном Легрантом. Ты выглядишь просто непристойно.
Тоби подергал полузастегнутую рубаху.
– Это отражает мое внутреннее состояние. Выходит, часы со слоном были простой тратой времени? Боже правый, что такого басилевс нашел в Дориа?
– Тот его зачаровал, - пояснил Годскалк.
– Не стану порочить императора, намекая, будто имеются другие причины. Мы даже не увидим шествия. Караваны пройдут по берегу.
– Какая жалость! А я-то собирался махать флагами и целовать всех верблюдов подряд…
Солнце постепенно поднималось, и становилось все жарче. Стоя у городских ворот вместе с мужем, прочими торговцами, а также канцлером Амируцесом и его свитой, Катерина с наслаждением вдохнула аромат Трапезунда, ставший столь привычным, что она его теперь почти не замечала. Единственное, о чем она жалела сейчас, так это о том, что не может, как ребенок, усесться у мужа на плечах, чтобы первой увидеть приближающийся караван.
Говорили, будто у верблюдов такое острое чутье, что они могут унюхать орешек посреди пустой равнины. Говорили, что призраки верблюжьих караванов странствуют по всей земле и забирают души верующих в Мекку… От жары струйка пота потекла у Катерины по спине. На ней было новое шелковое платье и красивые серьги, а Пагано нарядился в плащ, подаренный императором. Очень скоро они встретят торговцев, рассядутся и будут за прохладительными напитками вести любезные беседы, в ожидании, покуда распакуют тюки с товаром, а затем переходить из зала в зал, покупая и выбирая все самое лучшее. Пагано говорил, что рубины привозят в маленьких кожаных мешочках, что жемчуг бывает крупный, как бобы, багдадский шелк расшивают изображениями орлов и пантер, а тончайший камлот, теплый, как мех, изготавливается из шелка, сплетенного с верблюжьим волосом…
О красителях Пагано ничего не говорил. Может, ему это казалось скучным. Но Катерина всю жизнь слышала, как мать, Хининк и все торговцы в Брюгге рассуждают о восхитительном кермесе, придающем тканям кроваво-красный или персиковый цвет. Какие чудеса с ним можно творить! Добавь немного колчедана, и получишь цвет увядающей розы или ярко-алый. Добавь фустик, и ткань станет желтой, как яичный желток или как лепестки маргаритки…
Будет еще индиго из Багдада. В прошлом году герцогиня заказала матери синюю ткань. Они выполнили заказ, но почти не получили никакого дохода, даже хотя запросили по три лиры за штуку ткани. Кроме того, имелся порошок ляпис-лазури, - любимая краска художников, которую в Брюгге продавали по флорину за унцию. Катерина помнила, как Колард Мансион жаловался на эти цены и на дороговизну чернильных орешков. Все это можно было купить здесь задешево и продать с хорошей прибылью. Если Пагано будет делать закупки для компании Шаретти, ему придется закупать красители, и тогда жена могла бы помочь ему. Семейные инстинкты внезапно пробудились в Катерине, при виде всех этих роскошно одетых людей вокруг… Как и в Брюгге, здесь сделки заключались рукопожатием, после долгой торговли, и лишь когда тюки с товаром попадали на ваш склад, приходил писец с учетной книгой и шкатулками, полными денег…
– Я не вижу слуг моей матери, - обратилась она к мужу.
– Они остались дома, - пояснил Пагано.
– Город решил, что так будет лучше, в интересах порядка. Мне жаль, потому что их советы могли бы оказаться полезны, но мы справимся и без них. Вон стоит венецианский бальи, готовый потратить целое состояние на специи. Что бы стало с чревом мира, не будь у него имбиря и гвоздики?..
Катерине эта шутка показалась грубоватой, но она готова была простить Пагано все, что угодно, лишь бы он оставался в таком же великолепном расположении духа.
И вот появился караван. Сперва забили барабаны, затем послышались крики и стук копыт и наконец мелодия флейт, звон тамбуринов и еще какие-то непривычные, незнакомые звуки. Показался первый верблюд, со взглядом надменным, как у епископа, и длинными завитыми ресницами, и Катерина, ухватив за руку супруга, запрыгала от восторга, как дома, на карнавале.
– И это все?
– неожиданно сказал бальи.
Пагано не мог ответить. Саму Катерину ее маленький рост никогда не тревожил, но, вероятно, для мужчины это могло быть очень неприятно. Амируцес в своей высоченной шапке также всматривался в приближающийся караван.