Весы смерти (Смерть и золото)
Шрифт:
– Тем лучше. Вели им уходить. Пусть присоединятся к нам у первого водопада. – Теперь он обратился к остальным: – А у нас другого выхода нет, как пробиваться в ущелье, иначе останемся без броневиков. Если сделаем это быстро и одновременно, то у нас есть шанс. Молите Бога, чтобы итальянцы не успели развернуть свою артиллерию. Поехали!
Он схватил раса за руку и поволок к той дюне, на которой они оставили свой броневик.
– Садитесь за руль, – приказал Джейк Вики. – Мотор не выключайте. Мы сейчас подъедем на своих машинах. Вы должны быть в середине.
Вики мрачно кивнула.
– Молодец, – сказал он и хотел было уйти, но она схватила его за руку и прижалась всем телом. Потом встала на цыпочки и поцеловала в губы. Поцелуй ее влажных губ был мягкий и нежный.
– Я люблю тебя, – выговорила она хриплым шепотом.
– Ну и выбрала же время для признаний, дорогая моя!
– А я только что поняла это, – объяснила Вики, и Джейк крепко прижал ее к груди.
– Ой, как здорово! – крикнула Сара с башни. – Просто прекрасно! – И в восторге захлопала в ладоши.
– Потом, – шепнул он. – Сейчас надо выбираться отсюда.
Он подтолкнул Вики к броневику и, повернувшись, легко побежал к своей машине. Душа его пела.
– О, мисс Камберуэлл, как я рада за вас! – Сара протянула руку, чтобы помочь Вики подняться. – Я знала, что это будет мистер Бартон. Я уже давно его для вас выбрала, но хотела, чтобы вы сами это поняли.
– Сара, дорогая Сара, пожалуйста, не говори больше ничего. – И Вики быстро обняла ее перед тем, как сесть за руль. – Иначе все опять пойдет вверх ногами.
Рас Голам так устал и измучился, что едва шел вверх по дюне, таща свой меч, хотя Гарет всячески старался перевести его на бег.
Вдруг небо над ними треснуло, как будто туда ворвались все ветры преисподней. Послышался ужасный свист, и вверх взмыл столб песка и желтого дыма. Снаряд попал в дюну перед ними, шагах в пятидесяти ниже их броневика, силуэт которого вырисовывался наверху.
– Пушки, – зачем-то сказал Гарет. – Пора удирать, дедуля.
Он уже собрался было тащить раса волоком, но в том уже не было нужды. Заслышав выстрелы, рас моментально помолодел, испустил умопомрачительный боевой клич и стал спешно шарить в складках шамма – искал свои вставные зубы.
– Ну нет, не сейчас! – Гарет схватил в охапку сопротивлявшегося старика и потащил его к броневику.
Рас уже вкусил крови и хотел продолжать в том же духе – на своих ногах и с мечом в руках; он оглядывал горизонт в поисках врага, но Гарет продолжал тащить его к броневику.
Следующий снаряд взорвался за дюной, вне поля их зрения.
– Первый – перелет, второй – недолет, – бормотал Гарет, стараясь удержать рвавшегося в бой старика. – Ну а следующий?
Они почти добрались до броневика, когда над равниной цвета львиной шкуры сквозь серые облака, со свистом разрывая небеса, пролетел третий снаряд. Он упал на броневик позади башни, где броня всего тоньше, пробил ее и взорвался на стальном полу.
Броневик взорвался,
Гарет толкнул раса на песок и не давал ему встать, пока вокруг них падали обломки. Это продолжалось всего несколько секунд, и рас опять сделал попытку подняться, но Гарет не пустил, и тут огонь добрался до бензобака, броневик взорвался, и еще долго раздавался звук рвущихся боеприпасов. Когда все кончилось, Гарет осторожно приподнял голову, но тут грохнул выстрел, и им пришлось опять пригнуться к земле.
– Ну что ж, расик, – вздохнул Гарет, – пойдем узнаем, не подбросят ли нас до дома.
И в этот самый момент показалась уродливая, но бесконечно любимая «Свинка Присцилла». Она с воем взобралась на дюну и остановилась рядом с ними.
– Господи, – крикнул Джейк из люка, – я думал, что вы были уже внутри, когда она взорвалась. Ехал подбирать останки.
Подталкивая раса, Гарет взобрался на броню.
– Это уже входит в привычку, – проворчал он. – Теперь я дважды твой должник.
– Непременно пошлю тебе счет, – пообещал Джейк и инстинктивно пригнулся: еще один снаряд взорвался, и так близко, что пыль и дым ударили им в лицо.
– Знаешь ли, у меня странное ощущение, что нам пора двигаться, – мягко предложил Гарет. – Конечно, если у тебя нет других планов.
Джейк спустился с дюны, резко повернул, как только оказался на твердой земле равнины, и на большой скорости направился к ущелью, скрытому завесой тумана и дождя.
Вики Камберуэлл увидела их, повернула «Мисс Попрыгунью» и пошла параллельным курсом. Колесо к колесу старенькие машины бежали по плоской равнине, дождь застучал по броне как раз в ту минуту, когда – в пятнадцати метрах перед ними – взорвался снаряд итальянцев; им пришлось круто свернуть, чтобы объехать дымившуюся воронку.
– Ты можешь разглядеть, где находится их батарея? – крикнул Джейк.
Гарет, держась за скобу, высунулся из люка. Дождь потоками стекал по его лицу и белой рубашке.
– Скорее всего, на позициях, покинутых галла. А я-то так тщательно укреплял их!
– Сумеем мы там пробиться? – спросил Джейк.
– Нет, старина, я же сам там поработал. Наша единственная надежда – прорваться ко второй оборонительной линии у водопада. – Он медленно покачал головой, щурясь из-за воды, попавшей в глаза. – Ты да еще этот старый дурак, – он повернулся к расу, – вы оба доконаете меня, это уж точно!
Рас радостно улыбнулся – он был убежден, что они снова идут в бой, и эта перспектива приводила его в восторг.
– Как вы поживаете? – крикнул он и превесело ткнул Гарета кулаком в плечо.
– Мог бы и получше, старина, – заверил его Гарет, – намного лучше…
Тут оба пригнулись, потому что прямо над их головами просвистел снаряд.
– Эти парни совершенствуются, – заметил Гарет невозмутимо.
– Бог свидетель, у них было немало возможностей попрактиковаться, – крикнул в ответ Джейк.