Весы смерти (Смерть и золото)
Шрифт:
В ящике были плотно уложены бумажные свертки, длинные и узкие, как белые свечи. Раз взял один и разрезал бумажную обертку кончиком кинжала. Из свертка посыпались плоские металлические кружочки. Они хлынули на шамма раса потоком, золото блестело и переливалось в свете ламп. Ухватив полную пригоршню монет, рас закурлыкал от удовольствия. Содержимое ящика произвело впечатление даже на графа, обладавшего огромным состоянием.
– Святой Петр и Дева Мария, – пробормотал он.
– Английские соверены, – сказал представитель. – Не слишком высокая цена
Рас хохотнул и кинул пригоршню золота своим приближенным, они делили его, толкаясь и перебраниваясь. Затем рас, радостно улыбаясь, похлопал по подушке рядом с собой, что означало приглашение сесть, и граф благодарно принял его. От долгой дороги и волнения ноги его подгибались. Он опустился на подушки и стал выслушивать длинный список дальнейших требований, которые предъявлял рас.
– Он хочет получить современные винтовки и пулеметы, – перевел представитель.
– Какова наша позиция? – спросил граф.
– Разумеется, этого предоставить мы ему не можем. Сейчас он нам союзник, но через месяц или через год может стать врагом. На этих галла полагаться нельзя.
– Скажите ему, что следует.
– Он хочет получить ваши заверения в том, что женщина-шпионка и два белых бандита будут преданы его правосудию, как только их захватят.
– У нас нет никаких возражений?
– Наоборот, это избавит нас от многих хлопот и затруднений.
– Что он собирается с ними делать? Они несут ответственность за убийство и пытки моих храбрых мальчиков. – Граф снова обрел уверенность в себе, и к нему вернулось нахальство. – У меня есть свидетели, что они повинны в страшных издевательствах над беспомощными военнопленными. Беспричинный расстрел связанных пленных! Правосудие должно осуществиться! Преступление не может остаться безнаказанным!
Политический представитель равнодушно улыбнулся.
–Уверяю вас, дорогой граф, что даже в самом страшном кошмаре вам не приснится, какая ужасная судьба постигнет их в руках раса Куллы.
Он повернулся к расу и сказал на амхари:
– Даем вам слово, они будут в вашем полном распоряжении.
Рас улыбнулся, как жирный золотистый кот, и провел кончиком языка по пухлым темно-красным губам от одного угла рта до другого.
К этому времени граф окончательно пришел в себя и, понимая, что против всех его ожиданий рас приветлив и ему не грозит непосредственная опасность быть зарезанным или кастрированным, обрел свой обычный апломб.
– Скажите расу, что взамен я хочу от него получить полный отчет – о количестве людей, оружия, бронеавтомобилей, которые охраняют подступы к ущелью. Я хочу знать боевой порядок врага, точное местонахождение его оборонительных сооружений и огневых точек. Я хочу знать, какие позиции занимает сам рас со своими людьми в настоящее время. Также я хочу знать имена и звания всех иностранцев, служащих во вражеской армии…
Он долго перечислял свои требования по пунктам, загибая пальцы, и рас слушал его со все возраставшим почтением. Перед ним был настоящий солдат.
* * *
–
Вместе с Джейком Бартоном он сидел на корточках в тени «Свинки Присциллы». В руке у Гарета была короткая ветка, и он рисовал ею свой стратегический план отражения нового удара итальянцев.
– Всадников посылать не стоит. Однажды это сработало, второй раз не пройдет.
Джейк ничего не ответил, только нахмурился, склоняясь над сложной схемой, начерченной на песке.
– Командира танкистов мы довели до нужного состояния. Теперь, стоит ему только увидеть броневик, и он полетит за ним, как…
– Как кобель за сукой, – сказал Джейк.
– Совершенно верно, – ответил Гарет. – Именно это я и собирался сказать.
– Ты это уже однажды сказал, – напомнил ему Джейк.
– Мы вышлем один броневик – одного вполне достаточно, а второй оставим в резерве, вот здесь, – Гарет ткнул веткой в свою схему. – Если что-нибудь произойдет с первым…
– Например, в задницу попадет бризантный снаряд…
– Вот именно. Если это произойдет, в игру вступит второй броневик и доведет ее до конца.
– Послушать тебя, так все выглядит просто грандиозно.
– Пирожное, да и только, старина. Положись на испытанный военный гений Гарета Суэйлза.
– Кто поведет первый автомобиль? – спросил Джейк.
– Бросим монетку, – предложил Гарет, и серебряная Мария-Терезия, как по волшебству, оказалась у него в руке.
– Орел, – сказал Джейк.
– Не везет, старина, вот он, орел.
Джейк действовал со скоростью кидающейся на добычу мамбы [17] .
17
Африканская ядовитая змея
Он схватил Гарета за запястье и задержал его руку, в которой уже готова была исчезнуть монета.
– Вот еще, – запротестовал Гарет. – Неужели ты действительно предполагаешь, что я могу… – Он покорно пожал плечами.
– Я не имею в виду ничего дурного, – ответил Джейк, разглядывая монету на ладони Гарета.
– Приятная леди эта Мария-Терезия, – прошептал Гарет, – красивый высокий лоб, очень чувственный рот… Распутница была, можно поклясться.
Джейк отпустил его руку и поднялся на ноги, стряхивая с брюк пыль, чтобы скрыть неловкость.
– Давай, Грег, поторапливайся, – крикнул Джейк.
Юный харари наблюдал за приготовлениями, которые велись на площадке, где стояли броневики.
– Удачи тебе, старина, – сказал Гарет вслед уходившему Джейку. – И не высовывайся слишком.
Джейк Бартон сидел на краю башни «Присциллы», опустив длинные ноги в люк, и смотрел вверх, на горы. Видны были только их подножия, а сами горы круто поднимались к огромным и громоздящимся массам облаков, отвесно устремлявшимся в небо.