Вэй-У-вэй
Шрифт:
– Не то чтобы не понравились, месье. Просто это не совсем то, что я хочу. Посмотрите…
Женщина отбросила волосы и директор увидел в ушах небольшие серьги. Но камни! Чистейший бриллиант! В каждом камне – не менее двух карат.
– Знаете, я неравнодушна к украшениям. Камни привлекают меня чрезвычайно. Хотелось бы серьги, в которых основное – не оправа, а камни. Предпочитаю солитер… Класса А, от двух каратов, круглой огранки, желательно «Хайлайт-Кат» на 73 фацета. Можно и королевскую огранку, на 86. Лучше бесцветные. Но мне нравятся и
Женщина смущенно улыбалась. А директор обрадовался.
– Думаю, у нас есть то, что вы ищите! – он радостно хлопнул в ладоши, – пойдемте.
Он отвел женщину вглубь зала, к бронированной витрине, достал ключи, нажал на кнопку рядом – тут же пришел (просто вынырнул откуда-то!) человек, и они вдвоем открыли витрину: один – вставил свой ключ, другой – свой.
– Voil`a, мадам. – Он протянул ей удивительные серьги. – Смотрите! Думаю, это то, что вы ищите.
Женщина взяла в руки украшение…
– Я могу примерить?
– Конечно, дорогая мадам.
Она аккуратно сняла свою серьгу, положила на серебряную подставочку (директор бросил взгляд – так и есть, бриллиант и, причем, очень хорошего качества. Нет, двух карат нет, но камни очень чистые), вставила в ухо сережку с одним потрясающим камнем; оправа подчеркивала его красоту, казалось, что камень просто приклеился к ее уху!
– Да, это мне нравится… Пожалуйста, передайте вторую серьгу.
Директор дал ей вторую. Восхищенно смотрел на женщину. Она была красива.
– В Париже я подобных не видела.
– Это единичный экземпляр, мадам.
– Я беру эти серьги, месье.
– Вы не спрашиваете, сколько стоит украшение?
– Я знаю, сколько они могут стоить, – женщина улыбнулась – открыто, радостно, – и очень рада, что пришла именно к вам. Замечательно!
Она достала телефон, позвонила мужу, мурчала в трубку («Да, я нашла то, что хотела… Да, дорогой… Через два часа?.. Хорошо… Да, оставлю… Спасибо»).
– Вот две тысячи, – передала она директору наличные, – это залог. Муж приедет через два часа.
Потом прищурилась и приблизившись к уху директора, сказала полушепотом:
– Он любитель договариваться… Если будет просить скидку, не давайте! – и захохотала, – но если вы уступите небольшую сумму, можете быть уверенны, что он вернется и еще что-нибудь купит… Или я вернусь… Кстати, я уже присмотрела булавку для галстука. Но это не сегодня…
Она веселилась.
– Мадам, будьте уверены, мы обслужим месье по высшему разряду.
– Можете упаковывать, – кивнула женщина работнице, стоящей рядом.
Девушка вопросительно посмотрела на директора – тот сделал легкий жест в ответ, что означало: «Да, упаковывай», затем достала красивую бархатную коробку, подождала, пока клиентка снимет серьги и передаст ей.
Женщина сняла серьги, положила на специальную подставочку, взяла свои, надела, легким движением руки поправила прическу, отчего бриллиантовые блики заскакали по витрине как солнечные зайчики. Она была весела и беззаботна.
Работница тут же принялась упаковывать дорогое украшение под бдительным взглядом сотрудника, который открывал витрину. Она немного нервничала: то ли оттого, что старалась услужить, то ли от взгляда «человека с ключами».
А клиентка снова радостно воскликнула:
– Ах, я очень довольна! Спасибо, дорогой месье.
– Вам спасибо, мадам.
Женщина выпорхнула из магазина, одарив улыбкой охранников. Водитель такси быстро вышел из машины, открыл дверцу.
– Спасибо, что подождали. Вы честно заработали свои сто долларов. Езжайте туда, откуда вы меня забирали.
Через три часа…
…директор ювелирного магазина спустился из своего кабинета в зал продаж и подошел к работнице, которая упаковывала дорогие серьги для девушки.
– А что, месье – муж нашей клиентки – не появлялся?
– Нет еще, сэр.
– Странно… Вы хорошо упаковали украшение?
– Да, сэр.
– А если он захочет перед покупкой посмотреть на серьги?
– Это очень легко сделать. Я покажу ему.
Директор побродил по магазину. Рассматривал витрины. Прошло еще минут пятнадцать. Вернулся к девушке.
– Может, она передумала?
– Я не знаю, сэр… Но тогда она должна вернуться за своими деньгами. Она ведь оставила залог.
– Да… Странно. Покажите мне, какую вы подобрали упаковку.
– Вот, сэр.
– Откройте, мисс.
– Да-да. Это очень легко. Пожалуйста.
Он взял серьги… Что-то не так… Боже! Это не те серьги!
– Что это? – прохрипел он, глядя выпученными глазами на продавщицу и переводя взгляд на серьги.
– Как что? Это серьги, которые вы распорядились упаковать.
– Но это не те… – он не мог договорить, начал хрипеть и валиться на пол.
– Врача! Срочно врача! Ему плохо!
Каким-то последним усилием воли директор вытащил из внутреннего кармана пиджака пузырек с таблетками, положил одну под язык. Боль отпустила…
– Звоните в полицию! Закрывайте магазин! Камеры!.. Нужно посмотреть все камеры. Срочно звоните в полицию. И… – он застонал, – в страховую компанию…
Департамент полиции Нью-Йорка. Пятница.
Для детективов полицейского департамента вчерашний вызов в ювелирный магазин предполагал привычную рутинную процедуру по сбору и обработке данных о совершенном преступлении. Однако дело об ограблении (на такой формулировке настаивал шеф бюро, полицейские же считали, что это, скорее, мошенничество или кража в особо крупных размерах, учитывая стоимость украшения) оказалось действительно необычным и пробудило у детективов неподдельный профессиональный интерес. Полицейские соскучились по интересной работе, которая требует аналитических методов расследования. Вчерашний вызов давал им надежду именно на такое дело.