Вилла «Роза»
Шрифт:
– Шутник! – буркнул Рикардо.
– Ну вот! Вы меня разоблачили! – с притворным ужасом сказал Ано. – К тому же еще утром я показал вам, что Да, грешен, люблю пошутить.
За Аннеси они переехали по мосту через ущелье, и там их остановили. Вопрос, небрежный взгляд в машину – и таможенники с миром их отпустили.
– Вот видите, досмотр – чистая формальность, – сказал Ано, и машина рывком тронулась с места. От этого рывка Ано навалился на Рикардо, и тот почувствовал, что в кармане у детектива лежит что-то твердое.
– Вы их взяли? – шепотом спросил он.
– Кого их?
– Наручники.
Его ждало еще одно разочарование. Детектив без накладной бороды – уже непорядок, но детектив без наручников – это просто скандал. Как ни печально, но слуге правосудия не хватало снаряжения. Ано утешил Рикардо, показав ему, что это за твердый предмет – ничуть не менее колоритный, чем наручники: заряженный пистолет.
– Значит, там будет опасно? – заволновался Рикардо. – Надо было и мне взять пистолет.
– Друг мой, там действительно было бы опасно – если бы вы взяли свой пистолет.
Они добрались до Женевы, когда начало темнеть, и подъехали к ресторану на берегу озера, а там поднялись на балкон второго этажа. Сидевший в углу маленький толстяк сразу встал и направился к ним, протягивая обе руки.
– Это мой друг мосье Лемер, шеф женевского отделения Сюртэ, – представил его Ано.
Кроме них, в ресторане было только две пары, и Ано говорил очень тихо, чтобы его не могли подслушать.
– Что нового? – спросил он, усаживаясь за стол.
– Ничего, – ответил Лемер. – Никто не входил в этот дом, никто не выходил.
– А если что-то произойдет, пока мы обедаем?
– Мы об этом узнаем, – заверил его Лемер. – Видите, там под деревом маячит человек? Он зажжет спичку, чтобы раскурить трубку.
На этом торопливый деловой разговор был закончен.
– Ладно, будем есть и веселиться, – сказал Ано.
Он подозвал официанта и заказал обед. Они сели за стол в семь, и, пока обедали, сумерки сгустились. Внизу на улице зажглись фонари; засветилась листва на деревьях вдоль озера. На темной воде задрожали отражения фонарей. Мимо проплыла лодка, в ней пели, и песне вторила музыка всплесков весел. В разных направлениях двигались красные и зеленые огоньки судов. Один только Ано старался поддерживать беседу на веселой волне, но и ему это давалось с трудом. Временами он сжимал кулаки, у него дергалось плечо. Он ждал темноты.
– Ешьте, друзья мои, ешьте! – восклицал он, ковыряя свою почти не тронутую еду.
А после одной фразы, сказанной Лемером, опустил нож и вилку и побледнел.
Потому что Лемер сказал как бы между прочим:
– Значит, сокровища мадам Довре так и не украли?
Ано вздрогнул:
– Откуда вы знаете?
– Прочитал в вечерней газете, купил по дороге сюда. Их нашли под половицей в спальне.
С улицы донесся выкрик разносчика газет. Увидев лицо друга, Лемер встревожился.
– Это так важно, Ано? – озабоченно спросил он.
– Важно… – сказал Ано и рывком встал.
Мальчишеский голос с улицы приближался. С балкона было отчетливо слышно:
– Убийство в Эксе! Бриллианты найдены!
– Надо идти, – жарко прошептал Ано. – Вопрос жизни и смерти, а там, – он показал на группу людей, столпившихся под деревьями вокруг мальчишки, – там в газете подана команда.
– Это не я сообщил, – выпалил Рикардо.
Он не очень представлял себе, о чем говорит Ано, но понимал, что нужно как можно скорее отбросить от себя обвинение.
– Конечно, не вы, я это прекрасно знаю, – сказал Ано. Он потребовал счет. – Во сколько выходит газета?
– В семь.
– Значит, они кричат об этом на улицах Женевы уже больше получаса.
Он нетерпеливо барабанил пальцами по столу, дожидаясь счета.
– Господи, этот человек опережает меня на каждом повороте. Послушайте, Лемер, я принял все меры предосторожности, чтобы ни одно сообщение не ушло из Экса. Мне должны были дать знать, я все сделал, чтобы ни одно послание не проскочило незамеченным, и все-таки он послал сообщение по тому единственному каналу, который я не подумал охранять. Смотрите!
Убийство на вилле «Роза» и загадка, которую оно таило, вызвали интерес у публики, и новое известие подогрело этот интерес. С балкона Ано видел, как вокруг мальчишки растет толпа и белые газетные листы мелькают в руках прохожих.
– Теперь об этом уже знает вся Женева и ее окраины.
– Кто же им рассказал? – тупо спросил Рикардо, и Ано рассмеялся, но смех его был невесел.
– Наконец-то! – воскликнул он, когда официант принес счет, и только он расплатился, как под деревом вспыхнула спичка.
– Сигнал! – сказал Лемер.
– Не так быстро, – прошептал Ано, и со всей беспечностью, которую каждый из них мог изобразить, трое мужчин спустились по лестнице и перешли через дорогу. К ним присоединился четвертый – тот, кто раскуривал трубку под деревом.
– Кучер Ипполит купил газету возле своего дома у мальчишки, который шел по улице и выкрикивал новости. Кучер бегом побежал домой.
– Когда это было? – спросил Лемер.
Человек показал на разгоряченного, запыхавшегося парня, который прислонился к балюстраде, окружавшей озеро.
– Этот сказал. Он приехал на велосипеде. Только что появился.
– За мной, – сказал Лемер.
Они стояли в трех метрах от спуска к деревянной пристани, куда причаливали лодки. Их ждала обычная моторная лодка с навесом, какие выдают напрокат на Женевском озере. В лодке сидели два сержанта в штатском и третий, которого Рикардо узнал.
– Это тот, который нашел магазин, где купили веревку, – сказал он, обернувшись к Ано.
– Да, это Дюрет. Он здесь со вчерашнего дня.
Лемер и трое сопровождающих влезли в лодку, и она, сделав круг, помчалась прочь от Женевы. Веселые огни магазинов и ресторанов остались позади, их поглотила холодная тьма. Над озером задувал бриз, за лодкой тянулся белый пенный след, над головой в темно-синем небе золотом сверкали звезды.