Виниловая пластинка для Рикки
Шрифт:
В это же время дома у Рикки происходило нечто поистине невероятное – девушка лепила пасту фарфалле. Мачеха, услышав шум от приготовлений, встала в дверном проёме с широко открытыми от удивления глазами. Она впервые видела за этим занятием Рикку, которая уже успела измазаться в муке и разворотить половину кухни. Зато на ней с гордостью был надет фартук Даниэллы и непонятное
– Рикка, что…
– Ничего не говори и не спрашивай! Это для Дженарро.
Даниэлла воздела руки к потолку, закатив глаза, и ушла, недовольно бурча себе под нос и активно жестикулируя.
К обеду Рикка управилась с приготовлением пасты. Она как могла красиво выложила фарфалле в коробочку для ланча и щедро присыпала сыром. С ней она вышла из дома и пошла вниз по улице в поисках Дженарро. Рикка обнаружила его вместе с мальчишками недалеко от дома, он сидел спиной к ней на корточках над велосипедом и подтягивал ключом очередную гайку. Девушка постеснялась подойти к нему при Лео и Маттео, боясь, что они начнут смеяться над ней. Рикка прекрасно знала ужасный характер этих мальчишек. Так она и стояла позади них, теребя коробку с пастой в руках и не решаясь заговорить с Дженарро. Через минуту парень потянулся за другим инструментом, который лежал чуть позади него, и увидел Риккарду. Казалось, она вся сжалась, прижимая к себе коробочку.
– Ребята, отнесите этот ящик с инструментами и насос обратно тому синьору, они нам больше не понадобятся, – обратился Дженарро к Лео и Маттео всё тем же спокойным тоном. – Только аккуратно, они тяжёлые, несите вдвоём.
Мальчишки взяли и понесли, так и не заметив Рикку.
– Спасибо, что заставил их уйти.
– Я понял из их рассказов, что вы не дружите, – произнёс Дженарро, взял тряпку и стал оттирать руки от смазки для велосипеда, – Ты что-то хотела?
– Да, это для тебя – паста фарфалле с сыром, – Рикка показала ему коробочку для ланча, приоткрыв крышку, откуда доносился вкусный аромат. – Оставлю здесь… Я очень старалась. И вообще… в первый раз приготовила.
Дженарро опешил от неожиданности, тут же поблагодарил девушку, немного смутился и поначалу отказывался, но Рикка уговорила его принять угощение. Она решила не задерживаться здесь более и поспешила уйти, однако, возвращавшиеся Маттео и Лео увидели её издалека и сразу спросили об этом Дженарро: «Что она здесь забыла?» Но он не удостоил их ответа, сделав вид, что не услышал. Мальчишки переспрашивать не стали – вдруг велосипед до конца не починит? Однако Дженарро был очень дотошным в таких вещах, ему было важно сделать всё на высшем уровне.
Уже светила полная луна, когда Дженарро возвращался от Лео и Маттео домой. На входе его встретил курящий старик и взглядом будто вопрошавший: «Ну что, починил?»
– Да, синьор, я всё починил, – с улыбкой ответил молодой человек. Старик в ответ лишь разочарованно покачал головой и фыркнул, от досады бросив окурок в сторону, когда Дженарро ушёл.
Глава 5
На следующий вечер все жители напряжённо ждали выезда велосипеда после ремонта. Прошло полчаса от обычного времени старта заезда. Тишина. Прошёл час. Жители заволновались. Никакого шума слышно не было. Они долго стояли на своих балконах, кто-то выглядывал из окон. В это же время они увидели возвращающихся Лео и Маттео на велосипеде, который ехал так же тихо, как пролетала какая-нибудь птица. Ни одна деталь, ни одна железка больше не звенела, не стучала и не скрипела.
– Дженарро! Дженарро! – послышался крик из квартиры в доме напротив. Услышав своё имя, парень вышел на балкон.
– Ты починил их дьявольский велосипед и спас нас от этой муки, Дженарро! Да хранит тебя Бог, Дженарро! – крикнул ему незнакомый пожилой синьор с блестящей лысиной и начал хлопать в ладоши. Улица тут же наполнилась аплодисментами и заразительно-радостными криками со всех сторон: «Вива Дженарро! Вива Италия!»
Конец ознакомительного фрагмента.