Вирус волшебства
Шрифт:
– Я очень извиняюсь, но вы виляете своим хвостом с шипами слишком близко от…
И целая страница подобных фраз. Прервав чтение, я подумал, что этот разговорник, в сущности, мало что дает.
Меж тем Эбенезум, который был уже далеко впереди, позвал нас. Я поспешно захлопнул книгу и, волоча за собой герцога, побежал догонять его.
Остаток пути мы проделали без особых приключений. Лес кончался у подножия холма, называемого Бугром Волшебника или Гурнской Горой – в зависимости от того, с кем вы разговариваете. Отсюда нам был отлично виден замок. И дым. И пламя тоже.
Герцог
– Вунт, – сказал учитель, – тут все гораздо сложнее, чем кажется на первый взгляд. – Он посмотрел на герцога, который нервно приплясывал на куче опавших листьев. – Тут не только дракон, но еще и три тролля. Слишком много сверхъестественного для такого спокойного района, как Лес Волшебника.
Я ожидал, что герцог начнет протестовать против употребленного волшебником названия, но того не было слышно. Обернувшись, я увидел, что герцог исчез.
– Возможно, недавно произошла значительная утечка из Голоадии, – продолжал Эбенезум. – У тебя в котомке есть один прибор…
Учитель обрисовал прибор и правила пользования им.
– Если установить его у подножия холма, он укажет нам точное количество и вид существ из Голоадии, безнадзорно слоняющихся в окрестностях.
Когда прибор был извлечен, учитель потер нос:
– Держи его подальше от меня. Этот прибор обладает остаточным волшебством.
Я собрал конструкцию, следуя указаниям волшебника, и по сигналу повернул венчающий ее гироскоп.
– Теперь должны появиться маленькие световые точечки… – Эбенезум шмыгнул носом. – И по их цвету ты поймешь…
Он мощно чихнул, потом еще и еще раз. Я с сомнением покосился на прибор. Выключить его, что ли?
В конце концов Эбенезум чихнул прямо на прибор, и тот развалился на части.
– Клянусь Голоадией! – воскликнул он. – Да неужели я теперь даже самые простые заклинания не могу себе позволить?! – Он как-то сразу постарел и осунулся. – Убери эти обломки, Вунт. Придется идти на прямой контакт. Где герцог?
Я объяснил, что герцог исчез.
– Так! Что же дальше? – Эбенезум оглянулся и посмотрел в сторону леса. Его серые глаза расширились. Он торопливо высморкался. – Вунт! Вытряхивай все вещи!
– Что? – Совершенно сбитый с толку подобной спешкой, я тоже посмотрел в сторону леса и увидел… ЭТО. На нас надвигалась черная стена, нечто вроде непроницаемого плотного облака. Оно простиралось от неба до самой земли и, приближаясь к нам, оставляло за собой сплошную черноту. Такая живая черная занавеска.
– Кто-то играет со страшными силами, – промолвил Эбенезум, – с силами, величия которых не понимает. Сказано, Вунт, вытряхивай!
Все, что было в котомке, я вытряхнул на землю. Эбенезум порылся в наших пожитках, отбросил в сторону несколько волшебных книг и незаменимых инструментов и наконец нашел маленькую поблескивающую коробочку цвета воробьиного яйца.
Волшебник победоносно чихнул и бросил коробочку мне.
– Скорее, Вунт! – воскликнул он, одновременно сморкаясь. – Возьми порошок из коробочки и разбросай его по одной линии вдоль склона холма! – Он указал на каменистый выступ на краю леса и, поминутно чихая, стал карабкаться вверх по склону.
Я поступил так, как велел учитель, и, увидев, что неровная голубоватая линия повисла над длинной гранитной глыбой, обернулся в сторону леса: живая тьма была уже совсем близко. Свободной от нее оставался теперь только самый край.
– Беги, Вунт!
Я рванул вверх по холму. Волшебник, выкрикнув несколько отрывочных слогов, следовал за мной. Добежав до вершины, он споткнулся и зашелся в чихе.
Сзади уже наступала тьма. Живая пелена укрыла мраком весь лес, и щупальца этой черной гидры уже тянулись к холму, подобно множеству жадных рук. Но пунктирная голубая линия, повисшая в воздухе, преградила темноте путь, и та остановилась.
За моей спиной что-то шевельнулось, как будто подул легкий ветерок. Оглянувшись, я увидел Эбенезума, который хоть и чихал, но на ногах стоял твердо. Одной рукой он зажимал себе нос, другой – указывал на небо. По мановению свободной руки волшебника легкий ветерок превратился в ветер, а потом в ураган, который устремился вниз по холму и прогнал темноту туда, откуда она пришла.
Через минуту ветер стих, а клочья тумана, что висели над лесом, растаяли под ярким полуденным солнцем. Мой учитель тяжело опустился на землю, хватая ртом воздух, как будто весь недавний ураган он выдул из собственных легких.
– Хорошо еще, что тот, кто наслал этот дьявольский туман, слаб духом. А иначе бы… – Волшебник красноречиво высморкался и договаривать не стал.
Под нами, на краю леса, показалась маленькая фигурка. Это был герцог.
– Я слишком устал, чтобы сражаться с драконом, – сказал Эбенезум, все еще тяжело дыша. – Придется тебе, Вунт.
Судорожно сглотнув и подняв с земли упавшую книжку «Разговорник драконьего языка», я посмотрел на Гурнскую Башню. Она была в какой-нибудь сотне ярдов от нас, на вершине холма. Из окон клубами валил дым, то и дело вырывались языки пламени. И еще: теперь, когда мы стояли совсем близко, я расслышал тихое погромыхивание, которое как фон сопровождало все остальные звуки, а временами переходило в тоскливый рев.
Хлебну я с этим драконом!
Герцог вцепился мне в рукав:
– Дракон! Бежим! Бежим, пока целы!
– Бежать надо туда, – сказал Эбенезум. – Впрочем, загляни-ка в книгу, Вунт. Вдруг тебе удастся поговорить с драконом прямо отсюда.
Волшебник стряхнул герцога со своего рукава:
– Если вы, милейший, угомонитесь хоть на минуту, мы постараемся спасти ваш дом и вашу дочь. Честно говоря, я считаю, жаловаться вам не на что. Большинство людей не выжили бы, случись им столкнуться с таким бедствием, какое произошло недавно в лесу. Как вам удалось продраться сквозь чары могущественных сил, которые здесь поработали, – выше моего… – Тут Эбенезум осекся. Он приподнял бровь и, внимательно глядя на герцога, в раздумье погладил бороду.