Вишенка на десерт
Шрифт:
Он сразу находит меня глазами. Взгляд наполняется сначала изумлением, а затем искренним восторгом.
Нервно поправляю подол свободного, бледно-шафранового платья. Щеки невольно краснеют. Чувствую, что не только Джеффри смотрит на меня. Голубые глаза Торнтона, похожие на обломки льда, тоже пронзают взглядом.
Экс-жених идет вперед и сразу хватает за руку.
— Ты сегодня просто невероятно прекрасна, Вив!
Тыльную сторону ладони обжигают губы. Их жар чувствую даже через перчатку.
Слова холодным комом застревают
— Джеффри... — выдавливаю.
– Это не уместно!
Понимаю, что за ними наблюдают не только сестры и Торнтон с Симонсом. А и лакей, застывший у дверей, горничная со стопкой свежего белья, еще одна, которая пушистой кистью смахивает пыль со здоровенной бело-золотой вазы.
— Лорд Торнтон, — нарушает паузу Селеста. — А скажите, пожалуйста, эту нахалку Люси, которая едва не убила мою дорогую младшую сестренку, наказали? Боюсь, что Вивьен не может чувствовать себя в безопасности, пока такая бессовестная особа находится под крышей вашего прекрасного гостеприимного дома. Мы столько вчера пережили, чуть не потеряли ее снова... — щебечет как соловей. Даже всхлипывает разок.
У меня чуть челюсть не брякает об пол от удивления.
— Боюсь, что нет... — смотрит исподлобья тем же грозовым взглядом. Я быстро освобождаю руку от греха подальше.
– Люси Барроуз не делала этого.
– шокирует неожиданным заявлением.
Я удивленно округляю глаза. Селеста краснеет от возмущения. Защитница на мою голову. Что за странная любовь у нее появилась. Гортензия гораздо лучше ко мне относится, но молчит, будто язык проглотила.
— Но как же? Она угрожала Вивьен. Причем не в первый раз. Вы уверены?
– А вы сомневаетесь в профессионализме людей, которых Торнтоны наняли для изучения всех деталей?
Теперь она бледнеет. Едва заметные капельки пота выступают на висках.
— Что вы? Нет... Ни в коем случае!
Но Торнтон только криво усмехается и снова удивляет.
– В конце концов, думаю, если бы у меня была младшая сестра, я бы так же переживал. Но должен вас заверить, что расследование этого дела я взял под контроль и лично допрашивал Люси Барроуз. Вряд ли вы найдете более сильного менталиста в Сен-Ажене. Да и во всей Аквилании.
— Благодарю вас!
– прижимает руки к груди. Как будто нечаянно, но акцентируя на ней внимание.
– Даже не знаю что сказать. Однако это означает, что злоумышленник неизвестен. Как же наша бедная Вив. Может, ей лучше домой вернуться?
"Ах, вот в чем причина..." —
– Безопасность леди Вивьен теперь тоже под нашим личным контролем, - твердо произносит Торнтон. Такой тон не предполагает возражений.
Этот "личный контроль", повторенный дважды, словно раскаленное клеймо отчеканивается в мыслях.
— Скажи спасибо, Вивьен, — подталкивает Селеста как маленькую.
– С такой защитой больше ничего тебе не угрожает.
Едва расклеиваю губы. Язык, кажется, прилип к небу. Хочу сказать "спасибо", но вместо этого брякаю:
– Надеюсь, от контролера мне тоже ничего не угрожает?
Знает ли он, что я подслушала разговор. Возможно, именно от Торнтона мне и стоит беречься. Кто такой Шип и дураку ясно. *
Гортензия икает от страха, Селеста бледнеет, открывает рот, чтобы что-то сказать, но Торнтон ее опережает.
— Клянусь своей жизнью!
Я и сама удивленно хватаю ртом воздух. Это что с ним... Это зачем... Такие опрометчивые заявления. Что он думает, на что рассчитывает?
— Мне кажется, стоит уже начать нашу прогулку. Пока солнце не слишком высоко, — неожиданно выдает Симонс, пытаясь разрядить обстановку и вернуть разговор в правильное русло. И в этот момент мне хочется его расцеловать. Потому что я не знаю, как должна реагировать на слова Торнтона.
– Признаюсь, страх, как не терпится взглянуть на твои нововведения, Тор. Это ведь невероятно улучшит производство. Ты уже подал на патент?
– Комиссия в сентябре. Хочу кое-что усовершенствовать. Да и ученый совет пока в отпуске к осени.
Непринужденный тон снимает всеобщее напряжение.
Симонс подает руку Гортензии, Селеста сразу виснет на Торнтоне. Мне не остается ничего другого, как двинуться рядом с Джеффри. Но все его попытки взять меня за руку решительно пресекаю. Так и идем бок о бок, словно простые знакомые. И хотя эксжениха такое не очень устраивает, он продолжает улыбаться. Ты посмотри, какой упрямый. Но я еще упрямее. Не видеть тебе, Джеффри, свадьбы, как собственных ушей.
*Шип - с англ. thorn
Глава 18
Мельницы располагаются на высоких холмах, покрытых обильной зеленью. Огромные лопасти едва качаются. Ветра нет, тихий спокойный день упивается летней жарой.
Селеста что-то щебечет, восторженно моргает ресницами, жеманно прикрывает ладонью рот, сдерживая возбужденные возгласы. Гортензия ведет себя более сдержанно. Но и ее развлекает разговором не желанный Торнтон, а всего-навсего стихийщик Фрэнк Симонс. Тот, который заочно заслужил ее пренебрежение. Чей магический дар сестра считает бесполезным и непрестижным. Собственно, она и сейчас держится немного холодно. Иногда высокомерно фыркает. Но Симонс не обращает внимания. Он радостно и открыто что-то ей рассказывает, возбужденно жестикулируя. И губы сестры слегка дрожат, словно она сдерживает улыбку.