Вишенка. 1 том
Шрифт:
— Это я, привратница Пижондель, пришла узнать, не нужно ли вам чего, барышня.
Вишенка отпирает дверь, кланяясь, любезно входит привратница.
— Не могла раньше прийти к вам, барышня, как обещала вашему дядюшке, но у нас столько дела, что просто беда. Хозяйка дома до того взыскательна, что и подумать невозможно! Если бы соломинку где нашла, проходя по двору, то, верно, сейчас бы меня уволила! Ну, а как ваше здоровье, барышня, а то были больны, когда дядюшка вынимал вас из кареты, верно, тряско
Вишенка, замечая, что привратница собирается ей рассказать о случае на свадьбе, прерывает ее:
— Не можете ли вы мне постараться достать иголок, ниток, наперсток — все, что необходимо для шитья?
— С удовольствием, барышня, сейчас вам все принесу.
Но Вишенке приходится еще выслушать прежде разные подробности, о том, как солдаты вообще не умеют шить, но не без исключения, и как госпожа Пижондель сохраняет верность своему покойному супругу.
Наконец Вишенка, не дождавшись конца рассказа, опять ей говорит:
— Так принесите, пожалуйста, иголок, разных номеров.
— Чтобы было из чего выбрать!.. Понимаю… Ах! Да что же я забыла, кофе вам несла, вы завтракали?
— Давно уже позавтракала!
— Только одним молоком! Но, правда, молоко хорошее. Знакомая женщина из Венсен его приносит, у нее тоже есть отличный сыр. Когда захотите, то только мне шепните, я вам куплю.
— Благодарю вас, мне только нужно то, без чего работать не могу.
— Хорошо, сейчас вам принесу. Дядя говорил, что у вас нога болит, ходить не можете?
— Да, правда.
— В ваши лета?.. Как досадно… я вам дам средство. Вам ничего больше не нужно?
— Ах! Я бы хотела сварить суп для дядюшки.
— Я вам принесу готовый бульон, тут недалеко продают такой крепкий густой, настоящее желе.
Привратница уходит. Вишенке надоедает ее болтовня, но хорошо, по крайней мере, что не приходится ей даже отвечать. Госпожа Пижондель скоро возвращается со своими покупками.
— Вашему дядюшке надо подать хорошего бульону, чтобы мог оправиться, а то не совсем удобно ему было спать наверху.
— Где же он спал?
— На чердаке, на соломе.
— Потрудитесь мне показать, где этот чердак.
— А что, вам туда белье надо повесить?
— Нет, но нельзя же дяде спать постоянно на соломе, я поделюсь с ним моей постелью, ведь у меня два матраса и валик под подушкой. Так могу ему уступить валик и один матрас и сейчас снесу их на чердак.
— Конечно, вы можете поделиться, однако господин Сабреташ ничего мне не говорил об этом.
Но у вас болит нога, вы не беспокойтесь,
Устроив насколько возможно удобно постель Сабреташа на чердаке, Вишенка садится за работу и не встает до вечера, тогда берется готовить ужин. Все было готово, когда Сабреташ вернулся домой.
— Ну, дитя мое, как вы провели день? Верно, длинный он вам показался? — сказал покровитель Вишенки, взяв ее за руку.
— Совсем нет, друг мой! День прошел очень скоро, я была занята. Взгляните на мою работу, как вы находите?
— Очень хорошо! Но не стоило это так старательно шить.
— Я должна стараться. Если у вас работы не много будет, всю переделаю, тогда надо приискать мне чужую работу, я никогда не захочу сидеть сложа руки.
— После об этом подумаем. Просто прелесть, какой славный суп. А вы с утра ничего не ели?
— Нет, я вас ждала.
— Добрая девочка… какая добрая у меня племянница! Я вам принес немного провизии. Если захотите, то другой раз к обеду еще какое-нибудь блюдо приготовьте. Но я вижу, что с такой хозяйкой буду счастлив, как шах персидский.
Вишенка с Сабреташем садятся за стол. Он хвалит суп и с радостью видит, с каким аппетитом молодая девушка обедает. Но, взглянув на кушетку, восклицает:
— Что за опустошение я вижу на этой постели? Кто это сделал, кто тут был?
— Это я отдала вам лишнее. Не спать же вам другую ночь на соломе.
— Кто вам об этом донес?
— Привратница…
— Всегда эти женщины болтают, как попугаи, зачем ей было вмешиваться не в свое дело. Я буду спать как мне вздумается. Не хочу видеть беспорядки на вашей постели.
Сабреташ встал и хотел выйти из комнаты, но Вишенка загородила ему дверь.
— Слушайте, друг мой! — сказала она. — Надо оставить все так, как я устроила. Могу ли я спать спокойно, зная, что вы лежите на соломе?
— В лагерях другой постели не бывает, я привык.
— В лагерях дело другое.
— К тому же я куплю еще матрас.
— Совсем не нужно, я и так вам немало стою. Я вас лишила комнаты, заставила спать на чердаке. Тогда как за мои поступки… за мое поведение…
— Вы ребенок! Не знаете сами, что говорите… не одна так заблуждалась, как и вы… вы довольно за то были наказаны.
— Небо сжалилось надо мною, послав мне вас на помощь… Я хочу быть достойной вашего благодеяния.
— Но, однако…
— Дядя, не огорчайте меня, не противоречьте.
— Делать нечего! Видно, племянница тут будет командовать!
Сабреташ возвращается к столу. Согласие и веселость опять вернулись к собеседникам. После обеда дядя прощается с племянницей и идет спать.