Визит сэра Николаса
Шрифт:
— Почти полностью уверена, что нет. Но если бы я была ревнива, повторяю, что на самом деле этого нет, так вот, если бы я проявила чувство ревности, меня стоило бы осудить за это?
— Если бы вы были ревнивы… — Он взял ее руку, согнул и сунул себе под локоть, прижав достаточно крепко, а затем повел Элизабет к двери. — Если бы это было так, вам не о чем беспокоиться. Мы с Тедди просто очень старые знакомые.
— Насколько старые?
— Я понял, что вы ревнуете. Ну, так слушайте. Мы познакомились много лет назад, когда мы с дядей путешествовали. Тедди играла в какой-то ужасающе скверной пьесе под названием
На прошлой неделе? Перед тем или после того как она сделала ему свое предложение? Нет, она не станет задавать такой вопрос.
— Я просто полюбопытствовала и не нуждаюсь в успокоении, благодарю вас… Постойте, куда это вы меня ведете?
Он ответил, продолжая увлекать ее за собой:
— Я хочу кое-что показать вам. —Что?
— Давайте войдем.
Он открыл дверь и пропустил Элизабет в комнату, которая скорее всего служила библиотекой для джентльмена, о чем свидетельствовал легкий специфический запах паров бренди и дыма дорогих сигар. Запах скорее приятный и нераздражающий. Он почему-то напоминал о прошедших временах.
Элизабет сделала шаг-другой, остановилась и повернулась к Николасу:
—Ну?
Николас закрыл за собой дверь, прислонился к ней спиной и произнес:
— Я хотел поблагодарить вас. Наедине.
— Вот как?
— За то, что вы были так добры к Тедди. Сердце у Элизабет упало.
— Я понимаю.
— Вы были так великодушны, я вам очень признателен.
Элизабет ощутила свинцовую тяжесть под ложечкой. Она не может вступить в близкие отношения, пусть временные и основанные лишь на желании и вожделении, с мужчиной, который находится в связи с другой женщиной. Будь эта связь законной или незаконной, все равно она не вправе разрушать чужое счастье. Это для нее горькое разочарование, но ничего не поделаешь.
Она пожала плечами с видом полного безразличия:
— Это было нетрудно. Она так очаровательна.
— Она прекрасная актриса, но сегодня вечером она была в невероятном страхе и волнении.
— Почему?
— Да потому, что это поистине устрашающее сборище. Вам и мне это непонятно, так как мы знали всех этих людей всю нашу жизнь, но Тедди тут единственная, у кого нет титула или в определенной мере заменяющего титул большого богатства. Еще только один гость не имеет знатного происхождения, мистер Кадуоллендер, но даже он сейчас сэр Эфраим.
— Во мне, по-моему, нет ничего устрашающего, сдвинув брови, сказала Элизабет.
— Нет? — Он подступил к ней на шаг. — Имеете ли вы представление, какая у вас в настоящее время репутация, Элизабет?
— Нет, — резким тоном ответила она. — Но если меня больше не считают легкомысленной и неумной, мне не о чем беспокоиться.
— Есть. — Он заложил руки за спину и медленно обошел Элизабет. — Я вернулся всего неделю с небольшим назад и за это время многое услышал о леди Лэнгли, которая после смерти мужа не только проявила незаурядную силу духа, но и блестяще управляла унаследованным от него состоянием, продолжала благотворительную
— В самом деле? — Элизабет смотрела на Николаса с откровенным недоверием. — Так говорят?
Так говорят, — утвердительно кивнув, подтвердил он, продолжая кружить возле нее. — Джентльмены из клуба моего дяди считают вас умной, очаровательной, очень красивой и высокообразованной. Не существует даже малейшего намека на неблагопристойность чего бы то ни было связанного с вами, хотя вас окружает множество поклонников. Не так ли?
— Возможно. — Элизабет не удержалась от улыбки.
— У вас есть общественное положение, состояние, независимость и красота. — Он наконец остановился прямо перед ней. — Вот почему независимо от ваших намерений вы можете внушать некий страх.
— Можно предположить нечто подобное, хотя я никогда не задумывалась о таких вещах. Трудно поверить другому: что такая женщина, как мисс Годвин… или просто Тедди, как она просила себя называть, привыкшая выступать на сцене перед множеством зрителей, способна чего бы то ни было испугаться.
Николас смотрел на нее темными глазами и некоторое время молчал, о чем-то думая.
— У людей бывает множество страхов, порою никем не замечаемых, — произнес он.
— Вероятно, вы правы, — со вздохом согласилась Элизабет. — Как я уже говорила, я нахожу ее очаровательной, и мне вполне понятно ваше увлечение ею.
— Я ею вовсе не увлечен, — с усмешкой возразил Николас, — но дядя скорее всего да. Мы с Тедди познакомились поближе в Америке в то время, когда я очень тосковал по родному дому, а она переживала разрыв с возлюбленным. Она мой друг, Элизабет, и ничего более.
— Ясно.
Она чувствовала себя полной и величайшей дурой. Вдобавок дурой ревнивой.
— Вы чувствуете себя несколько глупо? — В голосе у Николаса прозвучала нотка превосходства. Он был прав и сознавал это.
Ей захотелось влепить ему пощечину. Или разбить вазу.
— Из-за слишком поспешных умозаключений? Разбить о его голову.
— Чувствовала минуту назад. Но сейчас я думаю о другом. Мне пришло в голову то, о чем следовало бы догадаться раньше. Кажется мне, будто все, что вы говорили Тедди и о ней, имело целью вызвать во мне ревность.
Он преувеличенно широко раскрыл глаза и испустил преувеличенно драматический вздох.
— Что вы, я никогда бы не сделал ничего подобного.
— Можете изощряться как вам угодно. — Элизабет выставила в его сторону указующий перст. — Это не пройдет, так и знайте.
— Не пройдет?
— Совершенно точно. Не пройдет. — Она ткнула его пальцем в грудь и добавила: — Ники.
— Мне кажется, это очень даже прошло.
— Вы не сможете делать все только по-вашему.
— О, но я могу. — Николас протянул руки и заключил Элизабет в объятия. — Все могу.
Он прижался губами к ее губам. Поцеловал ее нежно. То был поцелуй открытия или узнавания. Ласковый и сладостный. Желанный и недостаточный.
Элизабет закинула руки ему на шею, прильнула к нему всем телом, и все преграды между ними рухнули. Николас целовал Элизабет снова и снова, требовательно и властно, вознаграждая себя и ее за все долгие десять лет разлуки.