Вкус к убийству. Сборник детективных произведений английских и американских писателей
Шрифт:
— Я подумаю над вашим советом, — устало проговорил Белл.
— Да уж, пожалуйста.
— А мне бренди, — попросил Везерби.
— Я могу написать об этом? — снова вставил Роуз. — Насчет армии?
— Ради Бога, заткнитесь, пожалуйста.
— Мои читатели имеют право знать.
— Читатели? Вы думаете, люди читают ваш желтый листок? Да они покупают его из-за одних только голых красоток да отчетов о бракоразводных процессах.
Роуз, похоже, обиделся.
— А знаете, он прав, — заметил Брюс. — Лично я покупаю вашу газету именно из-за этого.
«Можно мне процитировать
— Увидел вашу машину, — сказал он, сжимая в руке массивную прогулочную трость, прошел к бару и встал рядом с Везерби. Белл чуть отвернулся.
— Вы что, именно здесь решили заняться своим расследованием?
Везерби заметил, как напрягся Белл. — Надеюсь, ты слышал про то, что случилось вчера вечером? — спросил Джон.
Байрон кивнул. Белл заглушил вспышку гнева глотком пива.
— Нашел какие-нибудь следы? — спросил Байрон.
— Есть кое-что. Только маловато…
— Вот как? Неважно. А я был лучшего мнения о тебе.
— Едва ли кто-то другой смог бы пройти по такому следу, — возразил Везерби.
Байрон улыбнулся. Он заказал пиво и поставил трость на пол у стойки. Брюс подал ему кружку.
— А почему бы вам самому не попробовать? — предложил Белл.
Байрон покачал головой.
— Но вы же тот человек, который никогда не ошибается, не так ли? Вот вам и шанс проявить себя. Везерби говорит, что по этому следу невозможно выследить зверя. Попробуйте его опровергнуть.
— Не сомневаюсь в том, что он прав, — все так же улыбаясь, кивнул Байрон.
— Мистер Байрон, — вступил в разговор Брюс, — но ведь вы же были когда-то известным охотником.
— Я и сейчас хожу на охоту, так что вы, мой дорогой, явно не к месту употребили прошедшее время.
— Ну так вот и нашли бы убийцу…
— Я пока не пробовал.
Брюс перевел взгляд с Байрона на Белла.
— Так что, получается, полиция попросту хочет забрать все лавры себе?..
— Мистер Байрон отказался помогать нам, — сказал Белл. — Я просил его.
Брюс снова посмотрел на Байрона.
— Меня все это не касается, — проговорил тот.
— Не касается? Вы что, с ума сошли? Вас не волнует смерть ни в чем не повинных людей? — Он наклонился над стойкой, его узкое лицо приблизилось к Байрону, который продолжал спокойно пить пиво. — Вчера вечером убили Хэйзел Лейк. Вы знали ее? Да она в жизни и мухи не обидела!..
— Я полагаю, она вообще в жизни не сделала ни одного дела. Полнейший ступор.
Брюс прищурился. Сейчас он был похож на рассерженного барсука. Кровь ударила ему в лицо.
— Не нужны мне ваши деньги. Допивайте свое пиво и убирайтесь отсюда!
Байрон застыл, держа кружку в руках. Он словно раздумывал, сердиться ему или удивляться. Столкнувшись с человеком, который не
— А, так вы, я вижу, разозлились, — сказал он, опуская кружку. — Это хорошо. Люблю, когда люди выходят из себя, когда осмеливаются говорить, обретают решимость верить… несмотря на то, что вера их может оказаться полнейшей чушью. Но то, по крайней мере, настоящая и живая человеческая эмоция.
— Если я сейчас выйду из-за стойки, — проговорил Брюс, — полицейским придется нас растаскивать. — Ростом он был едва ли не вдвое ниже Байрона, и его просто трясло от ярости.
— А вы, Джастин, — спросил Байрон, — что вы чувствуете? Впрочем, трудно представить, что за внешностью полицейского прячется настоящий вулкан чувств. А может, там только зарождается полицейское самосознание?
— Да что, черт побери, нашло на тебя? — не удержался Везерби.
— Что? Ничего. Ничего особенного. Наверное, просто слишком разоткровенничался. А ты что, сам не видишь? Если люди что-то чувствуют — гнев, страх, хотя бы сомнение, — они остаются живыми существами. — Несколько секунд он внимательно смотрел на Везерби. — И если ты все еще живой человек, Джон, то обязательно найдешь убийцу.
Байрон повернулся и вышел, громко стуча тростью о пол. Он явно не спешил. Брюс, выпучив глаза смотрел ему вслед, словно собираясь выстрелить ими в спину обидчику.
— Гнусный мерзавец! — только и выговорил он.
Роуз изумленно взирал на происходящее.
— Кто это был? — спросил он.
Никто ему не ответил. Байрон ушел, оставив за спиной гнетущую тишину, которую могли заполнить лишь их собственные мысли, а мысли эти были малоприятными и подводили их к таким же неутешительным выводам.
Страх окутал землю.
Это было настоящее покрывало страха, невидимое, но давящее и тяжелое. Оно застилало собой болото, подобно набрякшему тучами небу, но производило более зловещее впечатление, чем даже надвигавшаяся гроза. Страх этот казался еще более сильным оттого, что люди толком не знали, чего именно им следует бояться. В отличие от первого случая сейчас разговоров о случившейся трагедии почти — не было, поскольку с каждым убийством страх словно сгущался, а со смертью Хэйзел Лейк, мирно читавшей журнал перед камином в собственном доме, чуть ли не материализовался. Люди привыкли считать дом своей крепостью, несокрушимой твердыней и оплотом безопасности, и теперь их опасения будто приобрели новое измерение. Теперь поручиться за неприступность своего жилья стало невозможно, враг мог проникнуть в него в любую минуту и каждый мог стать его очередной жертвой. Причем этот всепоглощающий ужас был навеян не столько самой смертью, сколько ее непонятной сущностью, неисповедимостью ее и невыносимой тоской, с которой люди ждали от убийцы нового выпада, следующего удара. Но когда он нанесет его?.. Кто окажется его очередной жертвой?… Суеверия, против которых, в сущности, были бессильны все человеческие цивилизации прошлого и настоящего, словно обручем сдавили сознание людей, парализовали его, ввергнув в объятия гнетущего страха.