Чтение онлайн

на главную

Жанры

Вкус невинности
Шрифт:

Поклонившись Саре, джентльмены удалились. Она проводила их долгим взглядом.

Только после этого Сара позволила себе состроить недовольную гримасу. Взглянув на толстый скрюченный ствол одного из самых старых розовых кустов, она глубоко задумалась. Чарли вел себя сейчас так, словно приревновал ее к Синклеру.

В его напряженном взгляде, устремленном на гостя, читалась угроза. И только напоминание Синклера о том, с какой целью он приехал сюда, привело Чарли в чувство. Он наконец понял, что Малькольм не собирается флиртовать с его женой.

Сара, прищурившись,

продолжала разглядывать розовый куст и вдруг заметила, что на нем набухли почки. Казавшиеся мертвыми ветки готовились к новой жизни!

Их брак, возможно, тоже, как этот розовый куст, переживет зиму в отношениях и, когда пригреет весеннее солнышко, расцветет и возродится к жизни. Сара надеялась на это. Может быть, сегодняшнее поведение Чарли было добрым знаком? Несмотря на свою сдержанность и напускную отчужденность, он любил ее.

Сара верила, что сможет достичь своей цели. Она несколько минут пристально смотрела на розовый куст, а затем повернулась и направилась к дому. Она решила не изменять себе и добиться того, чтобы основой их брака была любовь.

Чарли потребовалось несколько минут, чтобы прийти в себя и подавить приступ ревности. Слава Богу, Малькольм оказался тактичным человеком и сделал вид, что ничего не заметил. Чарли было неприятно, что он вел себя в присутствии постороннего человека так примитивно, откровенно ревнуя Сару. Он не ожидал от себя подобной реакции. Хорошо еще, что ему удалось быстро взять себя в руки.

Чарли провел Малькольма в библиотеку. Усевшись, они стали изучать отчеты об инвестициях, которые принес с собой Синклер. Содержащаяся в них информация заинтересовала Чарли. Вскоре Крисп принес им холодные закуски. Не прерывая обсуждения, касавшегося потока денежных средств, вложенных в различные проекты в этом году, Чарли и Синклер принялись за холодный ростбиф с хлебом и маринованными огурчиками.

Через некоторое время в библиотеку явился лакей за подносами и пустыми тарелками. Освободившееся на письменном столе место тут же было занято отчетами об инвестициях, которые Чарли разложил вокруг себя. Откинувшись на спинку стула, он внимательно слушал Синклера, рассказывавшего финансовых вливаниях в строительство железной дороги Ливерпуль – Манчестер. В этот момент в библиотеку неожиданно вошел Крисп с маленьким серебряным подносом в руках.

– Прибыл поверенный из Тонтона, милорд, – доложил он. – Он желает видеть вас. Я сообщил ему, что вы заняты. Но он потребовал, чтобы я передал вам его визитную карточку и сказал, что у него есть для вас деловое предложение, которое он должен незамедлительно изложить вам.

Дворецкий протянул Чарли поднос, и граф взял с него визитную карточку.

– Томас Райли из конторы «Райли и Фергюсон», расположенной по адресу: Тритон, Хайстрит, – прочитал он. – Подняв глаза, он взглянул на Малькольма. – Понятия не имею, о чем он хочет поговорить со мной. Вы не будете возражать, если я приму его?

– Конечно, нет.

Малькольм хотел встать, но Чарли жестом остановил его:

– Прошу вас, не беспокойтесь. Я только узнаю, чего он от меня хочет. – Чарли взглянул

на Криспа: – Проведите сюда мистера Райли.

Райли оказался типичным провинциальным поверенным, скромным, предпочитающим говорить тихо и витиеватыми фразами.

Чарли прервал его длинную тираду и пригласил сесть на стул с высокой прямой спинкой. Пока хозяин дома общался с визитером, Малькольм встал и, подойдя к окну, стал разглядывать окрестности.

– Я был бы признателен вам, мистер Райли, – промолвил Чарли, – если бы вы без предисловий прямо перешли к делу, которое привело вас сюда.

Райли нервно сглотнул. Он был одет в темный, запылившийся в дороге строгий костюм.

– Как вам будет угодно, милорд. Я просто думал, что…

– Ближе к делу, мистер Райли!

– Конечно, конечно… У меня есть клиент, который хочет купить принадлежащий вам участок земли. – Райли полез в потертый кожаный портфель, который лежал у него на коленях, и достал из него документы и пенсне. Водрузив пенсне на нос, поверенный пробежал глазами документ и потом поднял их на Чарли. – Речь идет о местечке под названием Квилли, расположенном вблизи деревни Кроуком.

Чарли приподнял бровь, не в силах скрыть удивления.

– Мой клиент хочет расширить свои владения за счет Квилли, – поспешно продолжал Райли, – и надеется, что вы уступите ему этот участок земли, поскольку он находится за пределами ваших владений.

Чарли так и подмывало спросить, кто был этот таинственный клиент и сколько он предлагал за Квилли. Но он понимал, что эти вопросы были праздными. Чарли не собирался продавать бывшую ферму, на территории которой был расположен сиротский приют.

– Мне жать, мистер Райли, но о продаже этого участка земли не может идти речи.

Глаза поверенного стали круглыми от страха. Он испугался, что не увидит гонорара, обещанного ему за посредничество в сделке.

– Но мой клиент делает вам очень выгодное предложение…

– Дело не в этом, – торопливо сказал Чарли. Он утратил всякий интерес к поверенному, разговор с которым казался ему бессмысленным, и ему не терпелось вернуться к прерванной дискуссии с Синклером. – Я не могу продать эту землю, поскольку она не принадлежит мне. Вас неправильно информировали, мистер Райли…

Поверенный был ошеломлен таким поворотом событий.

– Но… – пролепетал он, – бывшая ферма принадлежала мисс Коннингем, а после того как она вышла замуж за вас, перешла в вашу собственность…

– Действительно, – раздраженным тоном промолвил Чарли. Этот разговор начал действовать ему на нервы. – Мисс Коннингем стала моей супругой, и ее земля перешла ко мне в собственность. Но я больше не являюсь ее владельцем.

Райли открыл рот от изумления. Чарли мог бы сказать поверенному, кто на самом деле владеет сейчас Квилли-Фармом, но не стал этого делать. Его долгом было защищать Сару or любого давления и неприятностей. А клиент мистера Райли мог взять ее в осаду. Нет, поверенному лучше было не знать имя человека, распоряжавшегося интересующим его земельным участком. Чарли прекрасно знал, что его жена не собирается продавать Квилли-Фарм.

Поделиться:
Популярные книги

Предатель. Цена ошибки

Кучер Ая
Измена
Любовные романы:
современные любовные романы
5.75
рейтинг книги
Предатель. Цена ошибки

Вечный. Книга V

Рокотов Алексей
5. Вечный
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Вечный. Книга V

Мимик нового Мира 13

Северный Лис
12. Мимик!
Фантастика:
боевая фантастика
юмористическая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Мимик нового Мира 13

Идеальный мир для Лекаря 15

Сапфир Олег
15. Лекарь
Фантастика:
боевая фантастика
юмористическая фантастика
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 15

Чужой ребенок

Зайцева Мария
1. Чужие люди
Любовные романы:
современные любовные романы
6.25
рейтинг книги
Чужой ребенок

Новый Рал 3

Северный Лис
3. Рал!
Фантастика:
попаданцы
5.88
рейтинг книги
Новый Рал 3

Кодекс Охотника. Книга XV

Винокуров Юрий
15. Кодекс Охотника
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XV

Возвышение Меркурия. Книга 12

Кронос Александр
12. Меркурий
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 12

Провинциал. Книга 5

Лопарев Игорь Викторович
5. Провинциал
Фантастика:
космическая фантастика
рпг
аниме
5.00
рейтинг книги
Провинциал. Книга 5

Польская партия

Ланцов Михаил Алексеевич
3. Фрунзе
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.25
рейтинг книги
Польская партия

Бальмануг. (Не) Любовница 1

Лашина Полина
3. Мир Десяти
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Бальмануг. (Не) Любовница 1

Чиновникъ Особых поручений

Кулаков Алексей Иванович
6. Александр Агренев
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Чиновникъ Особых поручений

Последний попаданец 2

Зубов Константин
2. Последний попаданец
Фантастика:
юмористическая фантастика
попаданцы
рпг
7.50
рейтинг книги
Последний попаданец 2

Черный Маг Императора 7 (CИ)

Герда Александр
7. Черный маг императора
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Черный Маг Императора 7 (CИ)