Вкуснотища
Шрифт:
Бакстер вынужден был согласиться. Цвета яркой фуксии с брезентовым верхом в розово-белую полоску, машина и впрямь идеально подошла бы какой-нибудь глупой девчонке.
— Пляжная тачка для Барби из Гонолулу.
— Прости, чувак. Я не знаю, какого черта ты хочешь, чтобы я сделал? У тебя есть мыслишка получше? Я весь внимание.
Как и следовало ожидать, Реджи ничего лучше придумать не сумел:
— Мы можем взять одну из этих маленьких машинок.
На стоянке дышать уже стало невмоготу. Мало того что нещадно палило полуденное солнце, так еще и черная одежда притягивала жгучие лучи.
Бакстер рассвирепел. Он повернулся к Реджи и рявкнул на него:
— Смотри мне в глаза! Просто смотри, ты, ублюдок хренов!
Реджи сделал вид, что осматривается, и только потом медленно повернулся к Бакстеру лицом.
— Я крупный парень?
— Довольно крупный.
— Довольно?
— Ладно, чувак, ты просто громила. Конечно, тебе далеко до Шакила О’Нила, но ты тоже здоров.
— Тогда как, по-твоему, я влезу в одну из этих крошечных машинок?
Реджи начал оправдываться:
— По крайней мере они хоть не розовые. Это все, что я пытаюсь тебе сказать. В этом вся суть, понимаешь? Ты не должен кидаться на меня, чувак.
Бакстер понял, что Реджи вот-вот сорвется, а крутые парни в тех фильмах всегда умели держать ситуацию под контролем, поэтому он предпочел изменить линию поведения.
— Прости, друг. Поехали в гостиницу, а потом подумаем, как поменять машину. Сойдет?
Реджи кивнул:
— Ладно.
Они забрались в розовый джип, и Бакстер завел двигатель.
Реджи оглядел салон.
— Что ж, здесь внутри довольно удобно. У тебя ноги поместились?
Бакстер кивнул:
— Да.
Он подал машину назад и поехал прочь от стоянки в сторону автострады.
Реджи заулыбался:
— Знаешь, я всегда мечтал о джипе. Пожалуй, после того как мы провернем парочку заказов, я смогу позволить себе такую тачку. Мы могли бы с ветерком погонять по сельским дорогам.
Бакстер ухмыльнулся. Теперь Реджи всерьез задумался о деле. Строит планы на будущее. Именно так к людям приходит успех. Когда вы сохраняете намеченные цели в поле зрения, не сводите глаз с главного приза.
Бакстер нагнулся и включил радио. Мелодичные звуки гавайской гитары полились по салону. Музыка была медленной, чистой и прекрасной. Бакстер тотчас же проникся к ней отвращением. Он выключил радио.
— Просто отстой!
Джип подскочил при въезде на автомагистраль и влился в поток машин, устремившихся в город. Очертания Гонолулу вырисовывались прямо перед ними, более впечатляющие и грандиозные, чем им представлялось. Бакстер посмотрел на Реджи. Парни обменялись ухмылками.
— Только посмотри на нас! Это чертовски клево, друган!
Реджи кивнул и выставил большой палец в знак одобрения.
— Мы можем позже проехаться с откидным верхом?
Джек Люси собирался устроить представление.
Стэнли отвез отца к складу Сида, расположенному в двух километрах от гостиницы. На дорогу ушло не больше часа. Джек попросил Стэнли подождать в машине. Меньше всего ему хотелось, чтобы его слюнтяй отпрыск поперся за ним следом и принялся лизать задницу этому сумоисту и его дружкам.
Джек плечом открыл дверь, пропихнул ходунок в образовавшуюся щель и вошел в помещение склада. Внутри, к его удивлению, царила чистота, совсем ничего общего с той грязной, кишащей микробами перевалочной базой из шлакобетонных блоков, которую они использовали как склад для грузовиков и оборудования в Неваде. Подобной чистоте могло существовать единственное объяснение: в Гонолулу санитарные инспекторы не берут взяток. Пожалуй, у них просто не было детишек, учившихся в Дартмуте, как у того парня в Лас-Вегасе.
Джек увидел их. Сид развалился на стуле, попивая кофе в компании с Джо и Эдом, представителями местного отделения профсоюза водителей. На Сиде красовалась гигантская вылинявшая футболка, оставшаяся как напоминание о каком-то состязании по серфингу, шорты, выглядевшие так, словно раньше их носил носорог, и пара разношенных сандалий. Эд, смахивающий на телохранителя злокозненного Голдфингера, облачился в мешковатые шорты с цветочным рисунком и майку на лямках с надписью «SEKIYA», начертанной рукописным шрифтом поверх изображения японского веера. На его грязных ногах болтались какие-то странные тапочки, походившие на бахилы для душа, которые обычно выдают в фитнес-клубе, чтобы вы не подхватили грибок. На Джо была похожая одежда, только вместо майки на нем пестрила гавайская рубашка с изображением деревянных кружек.
Существовала одна особенность в гавайцах, которую Джек так и не понял. Как эти парни могут ходить повсюду, вырядившись подобным образом? Даже при жаре и влажности — а здешняя жара совсем не имела ничего общего с Вегасом — Джек одевался так, как приличествует одеваться серьезному деловому человеку. Пусть и не в костюме, но в неизменно чистой рубашке, галстуке с зажимом и свежевыглаженных легких брюках. Как можно ждать от окружающих серьезного отношения, когда вы одеваетесь как какой-нибудь любитель побездельничать на пляже?
Сид встал и злобно воззрился на Джека:
— Зачем приперся?
— Думаю, мы неправильно начали.
— Ты собираешься сделать так, как я сказал?
— Ты понимаешь, я не могу. У меня вложено в дело слишком много денег.
Сид покачал головой:
— Значит, не можешь? Тогда дела плохи.
Эд попытался поднять настроение хорошими известиями:
— С материка докатился слушок, что скоро будет много работы. Так что хватит на всех нас.
Сид посмотрел на Эда с отвращением и не замедлил с ответом: