Власть кармы
Шрифт:
— Делать так ей рекомендовал психоаналитик. Всякий раз, когда у Клео возникают проблемы, он советовал ей вырезать фото из журналов. Вот и все, что я знаю. — Голос Тайлера был грустный и усталый.
— Ну а оранжевое? Почему она не терпит оранжевый цвет?
Последовала новая пауза, будто Тайлер прикидывал, сколько можно еще рассказать чужому про сестру.
— Это как-то связано с автокатастрофой, в которой погиб ее жених. Хотя я и ее брат, Клео никогда не посвящала меня в подробности. Тут я не могу заполнить для вас пустоты. Я знаю одно —
О Клео Дэниэлу хотелось бы узнать побольше. Гораздо больше, но он сомневался, что ему удастся выудить что-то еще у ее брата. Во всяком случае, не сейчас.
Дэниэл уставился на коллаж в руке. Вспомнил сеанс ясновидения в участке. Клео плела всякую чушь про дорогу, про сарай… Сначала он не поверил ей, до тех пор пока не зашел в туалет и не увидел панический ужас на ее лице. Тогда, в тот короткий миг, он поверил. В тот миг он поверил бы всему, что бы она ни сказала. А потом Клео вдруг как с цепи сорвалась. Отпихнула его, и он очухался.
Или нет?
Может, ему удалось в тот краткий миг увидеть настоящую Клео? А когда она поняла, как открылась, как подставилась постороннему человеку, то психанула, отвлекая его, снова навязывая ему первоначальное впечатление о себе — о Клео-шарлатанке, Клео-мошеннице.
Что, если в тот день она увидела не ключ, а себя саму? Что, если заглянула не в прошлое, а предвосхитила будущее?
— Как там Вестник?
Мысли Дэниэла снова вернулись к собеседнику. Что это он сказал — предвестник? Откуда Тайлеру знать? Или он что, читает мысли? Может, шестое чувство — их фамильная черта? Передается генетически?
— Где Вестник? — переспросил Тайлер. — Клео никогда бы не уехала без него. Она любит пса.
С чувством вины Дэниэл не очень умел справляться. И сейчас вина грызла ему нутро.
— Собака у моего брата.
— Не понял?
— Клео отдала собаку моему брату.
— Но Клео никуда не ездит без этой собаки! — упорствовал Тайлер. — Она любит ее! — Он уже почти кричал. — Собака для нее точно ребенок!
— Ну не знаю…
Дэниэлу вспомнился тот первый вечер, когда Клео наблюдала за играми Бью и Вестника. Лицо ее казалось таким умиротворенным. Может быть, отнесись он к ней без иронии и недоверия, она бы позволила больше узнать о себе. Но что толку теперь сожалеть об этом?
— Если будут новости, сразу позвоню вам, — пообещал Дэниэл.
И, дав отбой, он еще долго смотрел на коллаж из снимков на желтом листе.
23
Вслепую, в темноте Клео нашарила бутылку воды, которую бросил Кэмпбелл. Открутила крышку и жадно приникла к горлышку. Не успела она напиться, как странное тепло начало разливаться по ее рукам и ногам. Она попробовала было снова закрутить крышку, но никак не могла совместить резьбу. С третьей попытки ей наконец удалось. Но не успела Клео навинтить крышку поплотнее, как бутылка выскользнула из ее онемевших пальцев, и холодная жидкость выплеснулась
Клео уронила голову на солому, не в силах держать ее прямо. И скоро заснула — сном, полным кошмаров.
Опять она в номере мотеля.
Смотрит на свое отражение в зеркале. Но видит не себя, а какую-то незнакомку — блондинка, полные груди выпирают из черной комбинации.
Блондинка кого-то ждет. Клео чувствует это, будто все происходит с ней.
Открывается дверь, и входит мужчина.
Женщина — та, что Клео, и одновременно не Клео — падает на кровать, протягивает ему навстречу руки.
Мужчина целует ее. Так крепко, что ей больно, так крепко, что она чувствует на губах кровь. Она смеется, не желая, чтобы он догадался, что она испугалась.
Клео крепко зажмуривает глаза. Она больше ничего не хочет видеть. Он причинит ей боль. Она не сомневается, что он хочет причинить ей боль.
Мужчина укусил ее за шею. Пронзительно взвизгнув, она пытается вырваться из его цепких рук.
Но не может.
Он причинит ей боль. Боль!
Он хочет убить ее…
«Не надо смотреть», — приказывает себе Клео.
Но ей нужно увидеть, кто это. Ей нужно знать, хотя она и не желает этого.
Клео открывает глаза. Заставляет себя взглянуть прямо в пустые, ничего не выражающие глаза доктора Бертона Кэмпбелла.
Жужжанье бормашины было привычным для ушей доктора Кэмпбелла.
Его пациентка, сморщившись, попыталась отстраниться.
— Я почти закончил, миссис Кэбот.
Кэмпбелл нажал сильнее, мысли его все уплывали к женщине, запертой в сарае. Он продумал ситуацию снова и понял, что ее придется убить. Хотя и не хочется. Он ведь не псих какой-то, убивающий людей ради самого убийства. Но у него есть репутация, и ее надо защищать. А единственный способ гарантировать, что никто не пронюхает про тех проституток, — это убить Клео Тайлер. Вот так все просто.
Сквозь монотонное гудение бормашины пробивались тихие стоны миссис Кэбот. Ей было за пятьдесят, и она совсем не выносила боли. И теперь испуганно постанывала, с каждой секундой все громче. Подавив вздох, Бертон раздраженно выключил бормашину, злясь на пациентку за то, что приходится столько возиться с ней из-за ее напрасных страхов.
— Чувствуете какой-то дискомфорт? — нарочито заботливо осведомился он.
Она кивнула. Брови горестно сошлись на переносице, в глазах застыли слезы.
— Я уже почти закончил, — заверил он. — Еще одна минутка — и конец.
Она покачала головой и что-то невнятно промычала, что — он не понял.
— Еще новокаина? — спросил Кэмпбелл, едва сдерживая раздражение.
И взял с подноса с инструментами шприц.
— Убью у вас боль совсем, — пообещал он и, похлопав ее по руке, наклонился над пациенткой. — Мы совсем не хотим, чтобы у нас тут кто-то мучился.
Доктор воткнул иглу под язык миссис Кэбот, слишком быстро двинув поршень, так что новокаин брызнул во все стороны.