Властелин ночи
Шрифт:
– Я же говорил, что будет занятно, – напомнил Райан.
Он открыл дверь, над головой прозвенел колокольчик, и добротно одетый приказчик, старательно протирающий прилавок, поднял голову. При виде скромных нарядов детективов заинтересованность на его лице сменилась равнодушием.
Затем он увидел входящего следом констебля и постарался изобразить улыбку:
– Добрый день.
– Здравствуйте, – отозвался Райан, вместе с Беккером и констеблем восхищенно осматриваясь вокруг. Уличный шум не мог заглушить тиканье
Райан выложил на прилавок золотой хронометр. Увидев часы, приказчик распрямился и с подозрением покосился на рыжие, как у любого ирландца, волосы, выглядывающие из-под кепи Райана.
– Откуда он у вас?
– Это дело полиции, поэтому я и попросил, чтобы меня сопровождал констебль.
Клерк бережно взял часы и повертел перед глазами.
– Надеюсь, это не запекшаяся кровь? Кто посмел так обращаться с этими превосходными часами?
– Именно это мы и хотели бы узнать, – ответил Райан.
Приказчик поднес к корпусу часов лупу.
– Под кровью видна царапина, – потрясенно проговорил он.
– Да, это след от ножа.
Приказчик неприязненно взглянул на шрам, красующийся на подбородке Беккера, словно подозревая его в этом кощунстве.
За прилавком открылась дверь, и в комнату вошел чисто выбритый мужчина приятной наружности, лет тридцати. Из ярко освещенного помещения за дверью доносилось легкое позвякивание. Облаченные в фартуки мастера сидели за рабочими столами и, всматриваясь в закрепленные на них линзы, обрабатывали, замеряли и шлифовали крохотные металлические детали.
Молодой человек, который тоже был в фартуке, носил очки с необычайно толстыми стеклами.
– О, мистер Бенсон, вы наверняка захотите взглянуть на это, – обратился к нему приказчик.
– Так вы и есть Уильям Бенсон? – воскликнул Райан.
Молодой человек заметил констебля и нахмурился.
– А в чем, собственно, дело?
– Простите, я просто не думал, что вы еще так молоды, – ответил Райан.
– Мои отец и дед были часовщиками. За любым изделием нашей фирмы стоит опыт работы длиной в сто лет. Пусть вас не смущает мой возраст.
– Они принесли вот этот хронометр, – объяснил приказчик.
– Со следами запекшейся крови? – с беспокойством отметил Бенсон, которому хватило одного взгляда, чтобы оценить часы. – Это наша лучшая модель. Тринадцать камней.
– Камней? – переспросил Беккер.
– Да, рубинов.
Бенсон достал из кармана передника маленькую отвертку, вставил в щель корпуса и открыл его, демонстрируя завораживающую работу часового механизма.
Райан, Беккер и констебль замерли в восхищении. Бесчисленные шестеренки казались живыми, рычажки напоминали руки, а негромкое тиканье походило на биение сердца.
– Все равно что живое существо, – похвастался Бенсон. – Но там, где металлические части трутся одна об другую, они быстро изнашиваются. Поэтому мы устанавливаем рубины в каждой точке такого контакта.
Бенсон отметил положение стрелок на стоящих в углу высоких напольных часах в дубовом корпусе и сравнил со временем на хронометре.
– Каждое утро мы получаем точное время из Королевской обсерватории. Эти часы опаздывают на одну минуту, и это означает, что их давно не заводили.
– Вот ключ, – произнес Райан.
Ключ, как и сами часы, был изготовлен из золота. Бенсон открыл заднюю крышку корпуса, вставил ключ в одно маленькое отверстие, затем в другое, каждый раз осторожно поворачивая его.
– В этом деле важно остановиться, как только почувствуешь легкое сопротивление.
Он вытащил головку часов и подвел минутную стрелку.
– При надлежащем обращении мои хронометры должны пережить своих хозяев, – заявил Бенсон. – Но, учитывая следы крови и ваше появление здесь, я подозреваю, что этот хронометр пережил своего хозяина несколько раньше, чем предполагалось.
Судя по тону, он не отказался бы послушать кровавые подробности преступления.
– Сожалею, но я не имею права рассказывать об этом, – сказал Райан.
– Разумеется, – с разочарованным видом согласился Бенсон. – Эти часы куплены не раньше чем три месяца назад. Чтобы это определить, мне не нужно даже узнавать их серийный номер. На крышке выгравированы только мои инициалы, и это означает, что компания принадлежит мне одному. Изменение произошло совсем недавно. До января мой брат был ее совладельцем.
– Вы можете сказать, кто купил эти часы?
– Несомненно.
Бенсон открыл дверь в кабинет с табличкой «Служебное помещение». Там он снял с полки длинный деревянный ящик с картотекой.
– Рядом с серийным номером стоит имя покупателя. – Бенсон пробежался пальцами по карточкам и вытащил одну из них. – Имя джентльмена, который приобрел этот хронометр, – Дэниел Харкурт.
– На карточке не указано, где он живет?
– Нет, но он оставил адрес своей конторы. – Торжественный тон Бенсона как бы подчеркивал престижность адреса. – Она находится на Ломбард-стрит.
Как только Райан и Беккер вышли на улицу, шум и толчея снова обрушились на них.
Сержант ничуть не удивился, когда коллега предложил ему новое испытание.
– Мы только мельком видели работников из мастерской Бенсона. Вы не заметили в них ничего необычного? – спросил инспектор.
– Все они были в фартуках, доходивших до подбородка, – ответил Беккер.
– Какие фартуки?
– Кожаные.
– Из какой кожи? – не унимался Райан.
– Из лощеной.
– Почему же именно из лощеной? – продолжал допытываться инспектор. – И не показалось ли вам что-нибудь необычным в лицах работников?