Властелин Нормандии
Шрифт:
–Да. Меня влечёт великая любовь,– с возвышенностью подтвердил Варсинд.
–Великая?– насмешливо переспросил Роберт,– Скорее – глупая. Я не даю своего соизволения на брак с моей крепостной.
–Сжальтесь,– упал на колени влюблённый.
–Разве я не ясно сказал? Нет!– гремел голос графа.
–В Вас нет ни капли сострадания и любви!– обвинял сеньора обиженный крестьянин.
–Любви? Как я успел заметить: это лишнее чувство, оно мешает здраво мыслить. Вот ты, например, вгоняешь себя и
–Моё сердце неусыпно взывает к предмету обожания. Моя душа сладостно трепещет, когда я умильно думаю о ней…
–Может, тебе добавить оброков, чтоб ты перестал умиляться?
–Господин, да разрешите ему жениться на этой Рихильде,– вступился за парня Юланд.
–Равале, ты – романтический придурок, тебя, наверное, воспитывали одни женщины и трубадуры.
–Простите, Ваше Сиятельство,– пробубнил извинения оруженосец.
Варсинд поклонился сеньору, скрипя зубами, и пошёл по направлению к выходу.
У дверей он обернулся и пытался усовестить сильного мира сего:
–Все мы дети Божьи, и потешаться друг над другом – непростительный грех, ибо над чем кто надсмехается, к тому же и привяжется.
–Убирайся, рвань! Я не дам своего соизволения на этот дикий брак!– прикрикнул граф, потом со смехом говорил друзьям,– Ага, размечтался, чтоб я, великий потомок королей викингов и франков, и вдруг полюбил крестьянку…ха-ха-ха…ту, с которой могу в любой момент без всякой свадьбы стащить юбку!
Оруженосцы жалели крестьянского паренька, прятали огорчённые взгляды от господина.
Мюссе же, желая угодить сеньору, хохотал во весь голос.
Опустилось снежными облаками зимнее, серое небо над севером Франции. Не каждый год детей баловала зима снегом. Поэтому с появлением белых насыпей на земле, детвора высыпала из домов. Искристые снежинки целовали беспорядочно всех то в губы, то в нос…
Волшебник-дедушка Пьер Ноэль приходил в день святого Николая с подарками для послушных детей, которые оставлял в чулочках или башмаках. А плохим детишкам чародей приносил розги.
И вот заветный день наступил. Гарлева вскочила с деревянной кровати раньше всех. С радостным трепетом, в ожидании чуда, девчурка запустила руку в длинный носок и нащупала что-то круглое. «Волшебный камень»,– рисовало воображение.
Извлекла подарок на свет…и увидела в руке яйцо!
Вот и братья подскочили к печи, вытряхивали из носков на стол свои подарки. Комната наполнилась стуком орехов.
–Мама, а Пьер Ноэль богатым детям тоже дарит яйца и орешки?– поинтересовалась Гарлева у матери, что растапливала печь.
–Нет,– с вздохом отвечала женщина.– Богатые дети получают красивых кукол и вкусные фрукты.
–Какой несправедливый, злой Пьер Ноэль, заискивающий перед богатыми!
От
–Почему все стараются нас обидеть? Даже Пьер Ноэль!– возмущалось дитя.
Яйцо она положила на стол и побрела к своим куклам, но их не было на месте!
Гарлева подскочила к спящей сестре и вцепилась ей в волосы.
–Ты, дрянь, украла моих кукол!– с плачем обвиняла она Вульфгунду.
Та наморщилась от боли, не отвечала, но её чёрные глазки испуганно бегали.
Иохим подал голос от стола, где разбивал молотком орехи:
–Я видел, как Вульфгунда сожгла твоего сеньора Орна на маленьком костре, а остальных бросила в реку.
–Почему ты не отнял кукол у этой гадины?– удивлённо переспросила младшая сестра.
–Я увидел, как горит твой сеньор Орн, но завидев меня, Вульфгунда бросилась наутёк, я бежал за ней до самой реки…Но не прыгну же я в ледяную воду…
Девочка заревела, ослабив хватку, старшая сестра этим воспользовалась, она соскочила с кровати и спряталась за спину матери, вереща:
–Уберите от меня эту ненормальную, а то она меня убьёт!
–Я вырежу тебе из дерева новых человечков,– обещал Иохим, которому было жаль сестру.
Он бросил свои орехи, взял на руки малышку и прижал к себе, успокаивая.
–Гарлева, иди сюда, мы дадим тебе орехов,– зазывал Люсьен,– А летом я сам помогу тебе лепить человечков. У тебя будет целая армия!
–Но сеньора Орна со свитой не вернуть,– заревела громче девочка.
–А вот что Пьер Ноэль оставил нашей Вульфгунде,– с этими словами отец взял с поленницы палку и ощутимо ударил негодную девчонку по мягкому месту.
Та в голос заревела.
Младшая сестра выкрикнула плутовке в лицо:
–Когда ты вырастишь, то, как мужчина, найдёшь работу по душе: ты будешь палачом!
–Все за стол!– приказал Шаррон-старший,– У матери поспел праздничный пирог. Вкусный, свежий хлеб – король обеда!
Через несколько дней Гарлева слегла с жаром, её лихорадило.
Отец заваривал травы, сам поил любимую дочь.
Затем заболел Арно, Вульфгунда и мать. Во многих домах странная болезнь свалила с ног тех, кто был послабже.
Арно однажды утром не проснулся. Мать так переживала, что вся почернела, ничего не ела, и тоже ушла вслед за любимчиком.
После похорон Урсольд обнимал выздоравливающих дочерей и плакал, причитая:
–Слава Богу, вы, мои крошки, остались со мной.
С тех пор Вульфгунда и маленькая Гарлева по очереди варили на большую семью и убирали в доме, а по вечерам вязали из шерсти тёплые вещи.
Апрель 1.026 года.
Урсольд заметно постарел, он не женился – боялся, что мачеха будет обижать его любимых деток.