Властелин тигр [= Владыка тигр, Бог-тигр, Властитель тигр, Лорд Тигр]
Шрифт:
— Это ведь не похоже на убийство леопарда, задравшего твоих близких, — рассудил Рас. — Когда убиваешь зверя, нет к нему ненависти. Зверь есть зверь, и он делает, что ему назначено природой. Биджагу сейчас даже и не зверь. Он ничто, пустое место.
— Почему ты не сказал мне этого раньше, пока я не испортил отличные веревки? — спросил Гилак. — Зачем ты прожужжал мне все уши своей жаждой мести?
— Знаешь, это похоже на спуск с крутого песчаного обрыва, — заметил Рас. — Ты уже передумал, ты хочешь
Гилак нахмурился и закусил губу. Затем улыбнулся и отправил Раса назад в клетку. Запоры на двери заменили на новые. Зрители, включая мать короля и его жен, выглядели разочарованными в своих ожиданиях. Гилак продолжил разговор уже через решетку:
— Я давал тебе шанс. Больше не получишь, даже если снова передумаешь. Мне казалось, тебе нужна смерть вонсу, чтобы успокоить души родителей. Ты отказался. Я беру твой долг на себя.
Гилак отдал приказ, и в клетку Биджагу вошли два воина.
— Что ты собираешься с ним делать? — спросил Рас короля.
— Увы, Бастмааса еще не проголодался, — ответил Гилак. — Всего три дня, как он получил Татниса. Но если потянуть еще немного, вонсу попросту не доживет.
— Вы швырнете Биджагу в бассейн? — заключил Рас.
— Завтра. До того, как солнце коснется гор на закате. Но сначала мы проведем установленную церемонию, а на ночь оставим вонсу на платформе над бассейном. Пусть Бастмааса хорошенько рассмотрит наше приношение.
Четверо королевских родичей с трудом вынесли из покоев резной трон лимонного дерева, трон, весь изукрашенный барельефами крокодилов. На него усадили Биджагу, тот почти завалился набок.
Грянули барабаны, завизжали волынки; воины ударили по щитам копьями. Парадный строй сформировался по-походному быстро, но в строгом соответствии с регламентом. Королевский глашатай возглавил марш сквозь большие ворота; в двенадцати шагах за ним с мечом, крепко сжатым двумя руками прямо перед лицом, печатал шаг король.
Следом подняли трон с Биджагу. Когда трон почти поравнялся с воротами, Биджагу вдруг конвульсивно задергался и невероятным усилием выпрямил спину. Его крик был так страшен, что волынки и барабаны, сбившись с ритма, смолкли. Гилак резко обернулся.
Голос Биджагу был негромок и слаб по сравнению с ужасным криком. Но Рас расслышал его.
— Лазазу Тайгади! Ты слышишь меня?
Голова Биджагу откинулась на высокую резную спинку, глаза уставились прямо на солнце.
— Я слышу тебя, Биджагу! — крикнул в ответ Рас. Голос Биджагу пресекался от слабости, и если бы не гробовое молчание — словно перед шарикту предстал во плоти сам дьявол, — Рас так бы ничего и не услышал.
— Я не убивал твоих родителей! Никто из вонсу не убивал их! Ты должен…
— А кто убил? — выкрикнул Рас. — Кто убил их, Биджагу?
Ответа он
Гилак в нарушение ритуала вернулся назад, к клеткам.
— У вонсу, по-моему, не оставалось уже причин для лжи, — сказал он.
— Он солгал, — выдохнул Рас, — он не мог не солгать!
Гилак коротко хохотнул:
— Ты перебил вонсу в отместку за то, чего они вовсе и не делали!
Рас внимательно вгляделся сквозь прутья решетки в лицо короля. И Гилак, и все, кто стоял за ним, внезапно подернулись сумеречной пеленой, как при солнечном затмении. В ушах зашумело, грудь сдавило удушье.
— Этот смех будет стоить тебе жизни, — процедил Рас.
— Ты еще не устал от убийств? — поинтересовался король. И, продолжая смеяться, он мановением руки возобновил прерванное шествие.
Только королева-мать приняла всерьез угрозу Раса. До тех самых пор пока стул, на котором ее несли рабы, не скрылся за косогором, она не отрывала взгляда от пленника.
Наступила тишина, изредка нарушаемая отдаленным шумом городка у подножия холма.
— О чем вы тут говорили? — полюбопытствовала Ева.
Рас грубовато отмахнулся от нее — ему сначала самому хотелось обо всем как следует поразмыслить, но Ева оказалась настойчива.
И Рас вкратце перевел все на английский.
— Не переживай ты так сильно! — посочувствовала Ева. — Ты же не виноват. Откуда ты мог знать, что тебя провели? Что еще ты мог предположить, имея на руках такую улику?
— Я убил их всех, — глухо вымолвил Рас. — Даже тех, кого не убивал собственными руками.
Он глянул себе под ноги, словно ожидая увидеть там черную лужицу. Ничего, кроме тени от решетки, на полу не было. Но ощущение, что он теряет душу, не оставляло его.
— А теперь наступила очередь Биджагу. И тоже из-за меня. — Помолчав, Рас добавил: — Но кто же тогда сделал это? Кто убил мою мать стрелой вонсу? И зачем?
— Единственный, кто мог сделать все это, — не знаю, правда, зачем, — это автор тех листков, которые ты называл письмами Бога. Полагаю, его трюк должен был рассорить тебя с вонсу, что и произошло. Только вот зачем?
— Ты думаешь, что это сделал Бог, Игзайбер?
Ева досадливо помотала головой:
— Нет, это не Бог! Человек! Который зашвырнул тебя сюда, в эту забытую Богом долину, и позаботился, чтобы из тебя вышел настоящий Тарзан.
— Тарсан?
Ева повторила это слово тщательно; теперь явственно прозвучал звук «зэ»:
— Тар-зан. Персонаж длинного цикла романов о…
— Персонаж? Романов?
Ева, стараясь избежать углубления в лабиринты, попыталась пролить свет на эти два понятия.