Властелин вампиров
Шрифт:
Аллена Ралтон и Артур Ньютон вышли. Гейзерт направился вслед за ними в южную комнату. Мы слышали, как они спускались по ветхой лестнице и как Гейзерт захлопнул крышку люка.
Вскоре камень вновь заскрежетал о камень. Затем наступила тишина. Мы оставались на чердаке, боясь пошевелиться. Лунные лучи побледнели, близился рассвет.
Бледный свет разлился по комнате. Всходило солнце, яркие розовые лучи проникали в щели ставней на восточных окнах. Только тогда мы задвигались, расправили затекшие конечности и спустились. Снизу не доносилось ни звука, но снаружи
— Они где-то в подвале! — воскликнул доктор Дейл. — Гробы и тела в каком-то тайнике или секретной камере — вы сами слышали, как вампиры двигали камни! Как только мы найдем это укрытие, они будут у нас в руках! Идем! Захватите сумку, Оуэн.
Он откинул крышку люка и начал первым спускаться в подвал. Признаюсь, у меня мурашки поползли по коже, когда я вслед за ним спустился в темное подземелье, куда недавно скрылись три вампира — хоть я и знал, что на дворе был день и живые мертвецы спали мертвым сном.
Дейл зажег фонарик, обвел лучом погреб. Он был пуст, как и раньше.
— Нужно простучать стены и пол. Где-то должна быть полость, — сказал Дейл.
Взяв из сумки короткие металлические зубила и молоток, мы начали исследовать подвал. Мы с Дейлом простукивали тяжелые каменные блоки стен, Хармон осматривал пол.
Камни отзывались глухим звуком: это свидетельствовало, что за ними был плотный слой земли. Но когда мы достигли южной стены, центральный участок ответил гулким эхо.
— Они здесь, за стеной! — воскликнул Дейл. — Видите, вся эта часть каменной стены должна как-то поворачиваться. Но как этого добиться, мы не знаем, так что придется ломать стену.
Мы атаковали массивные блоки с помощью молотка и зубила, пытались расшатать камни, вводя острие зубила в стыки. Работать в душном подвале при свете единственного фонарика было нелегко.
Наши ручные орудия не произвели никакого впечатления на массивные камни, но мы, обливаясь потом, час за часом продолжали трудиться, по очереди орудуя молотком, что было труднее всего. Нас подгоняло сознание, что где-то за каменной стеной лежали в гробах Геррит Гейзерт и два других вампира.
Однако все, что нам удалось — это отбить края нескольких каменных блоков. Наши зубила погнулись и пришли в негодность, руки были исцарапаны и кровоточили. Тяжело дыша и не зная, что делать, мы остановились.
— Так у нас ничего не получится, — сказал доктор Дейл.
— Нужны инструменты посерьезней — ломы и кувалды.
— Но если мы поедем за ними в город, то сюда вернемся только к закату. Времени для работы не останется, — заметил Хармон.
— Я знаю, — сказал Дейл. — Нам придется подождать до завтрашнего утра и тогда уже вернуться со всем необходимым. Мы пробьем эту стену и навсегда покончим с Гейзер-том и остальными.
Сегодня они снова выйдут на охоту, — добавил доктор, — но мы будем ждать их в деревне. Сегодня для них настанет последняя ночь. Завтра мы их уничтожим.
Мы как можно более тщательно замаскировали следы нашего нападения на стену, поднялись по лестнице, закрыли люк и покинули усадьбу. Солнце успело взойти довольно
Обратный путь к спрятанному автомобилю прошел без происшествий. Мы сели в машину и сразу же направились на восток, прочь от холмов.
Заезжать к Ралтонам необходимости не было: Аллена Ралтон, как мы слышали, сказала Гейзерту, что не смогла в прошлую ночь добраться до Оливии. Хармон отвез нас с Дейлом прямо в Мэйсвилл и оставил в доме Хендерсона; мы условились позже встретиться у Ралтона. К тому времени было уже близко к полудню.
Хендерсон с тревогой выслушал рассказ Дейла о наших жутких приключениях в Гейзерт-Манор.
— Следовательно, нет сомнений, что Артур Ньютон стал таким же вампиром, как Аллена Ралтон! — воскликнул он.
Доктор Дейл кивнул.
— Ни малейших. Завтра рано утром мы отправимся туда с тяжелыми инструментами, способными проломить стену, и доберемся до тайного помещения, где покоятся днем тела трех вампиров.
Хендерсон ответил кивком.
— Дейл, вчера вы попросили меня выяснить, страдает ли здесь еще кто-либо от предполагаемой анемии или потери крови, то есть не сделался ли еще кто-то жертвой вампиризма.
— Да. Вы что-нибудь выяснили? — быстро спросил доктор Дейл.
— Я разузнал, — сказал Хендерсон. — Есть одна девушка, у которой, кажется, наблюдаются те же признаки потери крови, что и у Оливии Ралтон.
— Кто она? Где она живет?
— Ее зовут Алис Уилси. Она живет со своей матерью, вдовой, миссис Беатрис Уилси, в поместье неподалеку от Рал-тонов. Это ее мать рассказала мне о состоянии Алис.
— Алис Уилси! — воскликнул Дейл. — Девушка, с которой был помолвлен до смерти Артур Ньютон?
— Она самая, — ответил Хендерсон. — Как вы думаете, Ньютон…
— У Ньютона не было семьи, вы говорили? — прервал его Дейл. — Никаких близких родственников?
— Нет, он был последним в роду. Но какое отношение это имеет…
— Разве я не говорил вам в связи с Алленой Ралтон, — напомнил доктор Дейл, — что тот, кто становится после смерти вампиром, всегда возвращается, чтобы пить кровь членов семьи или самых близких людей?
Доктор Хендерсон побледнел.
— И вы считаете, что Артур Ньютон вампиризирует свою бывшую невесту, Алис Уилси?
— Я думаю, что это вполне возможно, — сказал Дейл. — Мы должны увидеться с Алис Уилси. Но попозже — нам с Оуэном нужно поспать хотя бы несколько часов.
Не исключаю, что доктор Дейл спокойно проспал эти несколько часов, но в моем случае все было совсем не так… Жуткие сцены в Гейзерт-Манор так явственно запечатлелись в моем сознании, что снова и снова повторялись в беспокойных снах.
И все же, когда Дейл разбудил меня, я чувствовал себя отдохнувшим. Мы съели второй завтрак, напоминавший скорее первый, и дождались доктора Хендерсона, ушедшего навестить пациента. Затем мы втроем снова выехали на запад в машине доктора.