Властелину ####ец ('Властелину дюже плохо')

на главную - закладки

Жанры

Поделиться:

Властелину ####ец ('Властелину дюже плохо')

Властелину ####ец ('Властелину дюже плохо')
5.00 + -

рейтинг книги

Шрифт:

Дарт Вальтамский

ВЛАСТЕЛИНУ ####ЕЦ

(В варианте, предложенном цензурой:

"ВЛАСТЕЛИНУ ДЮЖЕ ПЛОХО")

Другу и конкуренту, автору

"Звездных бойнь" посвящаю

ПРОЛОГ

Никогда не читайте неизвестное.

Рюкзаки были уже почти собраны. В лаборатории царил тот хаос и неразбериха, какие всегда царят в лаборатории, выезжающей в экспедицию. Всевозможные банки с формалином, склянки, сачки лежали вперемешку со спальниками, теплыми свитерами и тушенкой. И все-таки сегодняшний кавардак был ничто по сравнению с тем, что творилось тут вчера.

Наконец, бородатый шеф рявкнул свое знаменитое "под рюкзаки", и орава юных биологов рванула прочь из родных стен Дворца Пионеров. Вскоре они уже очутились на

вокзале, и, спустя еще полчаса, электричка уносила их прочь из Питера на юг, в сторону священной для всякого дворцовского юнната речки Ящеры. В электричке было тесно, душно и весело. Юннаты заполонили почти весь вагон собой, своими рюкзаками, котелками и длиннющими сачками. Где-то уже настраивали гитару, но возбужденная болтавня, без которой не начинается ни один поход, почти забивала звуки, насильно извлекаемые доморощенным гитаристом из стонущего инструмента. Ленька-Гэндальф вытащил из кармана рюкзака небольшую книжку в мягком черном переплете и протянул Шурику.

– На, держи!

Эту книжку он обещал принести уже месяца три, ибо только о ней и было столько разговоров. Шурик взял в руки вожделенную книжку. На черной обложке багрово-красными буквами было написано: "Путешествие в никуда", чуть выше мелкими белыми буковками значилось и имя автора Альдриг. Вокруг названия сплелись в кольцо две змеи, черная и белая, схватившие друг друга за хвост. Шурик уже знал, что это всего лишь глумливая пародия на все мыслимые и немыслимые фантастические и фэнтазийные произведения, и все-таки и в названии, и в оформлении, и даже в самом имени автора ему почудилось что-то недоброе и захотелось убрать черную книжку подальше и больше никогда не брать в руки. Но это минутное первое чувство тут же рассеялось.

Шурик раскрыл книгу и начал читать: "Медленно, но неотвратительно над Холмом...". В эту секуду что то громко щелкнуло, наверное в вагоне открывали окно, но Шурик от неожиданности вздрогнул и оторвался от чтения - ему на долю секунды в этом звуке почудился хлопок защелкнувшейся за его спиной двери.

ГЛАВА 1

Не трудно придумать зеленое солнце

Трудно придумать мир, где оно бы

ло бы естественно.

Дж. Р.Р. Толкин

Медленно, но неотвратительно над Холмом поднимался Анор. Анором, как можно догадаться, называлось солнце, хотя, впрочем, не все то солнце, что встает. Но в эту минуту над Холмом вставало именно солнце, то самое, зеленое, которое, как известно из классики, так легко придумать. Это значило, что Фродо Скайуокеру пора было сматываться. Сегодня у его дяди был день рождения, сто одиннадцатый день рождения его беспутной жизни. Это означало, что сегодня в Нору-Под-Холмом набьется под завязку гномов-контрабандистов, бродячих эльфов, вуки, свинорылов из местной братвы, которые, как известно, больше людей ненавидят только роботов, и прочего гуманоидного и негуманоидного галактического сброда. Дядя Бильбо, одноглазый старик, когда-то знаменитый взломщик и мокрушник, так и не пойманный штурмовиками, теперь отошел от дел, но по-прежнему любил повеселиться на широкую ногу. Фродо не любил дядиных дней рождения. К концу праздника напившиеся гости неприменно начинали грязно приставать к беззащитному сироте, что порой доводило до вещей, оскорблявших даже непритязательную нравственность бильбовского племянника.

Именно поэтому Фродо Скайуокер торопился убраться из дядиного поместья как можно раньше. Он старался идти тихо, но вся равно его шаги гулко отдавались в извилистых стальных лабиринтах дядиной Норы. Нет, это была не гадкая, грязная, мокрая нора, где из стен торчат концы червей, но и не сухая, голая, песчаная нора, где не на что сесть и нечего с'есть: это была хоббитская нора, а значит еще гаже. Фродо проскочил мимо многочисленных спален, ванных, погребов, кладовых (весьма многочисленных), гардеробов, кухонь, столовых, сокровищниц, карцеров и пыточных камер. Эти последние располагались по правую руку, ибо комнаты слева имели хотя бы какие-никакие, хоть зарешеченные, но оконца.

Так Фродо добрался до Холла, просторного, но заваленного всяким хламом или, как сказали бы сами хоббиты, мусомом - ржавыми железяками, гнилыми тряпками, покареженными едва живыми роботами и всевозможными останками существ гуманоидной и негуманоидной природы. Их происхождение, впрочем, было очевидно, если взглянуть на вбитые там и сям крючочки для гостей - старый хоббит любил, когда к нему приходили гости. Но не они интересовали сейчас Фродо, своими ловкими хоббитчьими пальцами он искал в темноте стил-с'юит, без которого небезопасно появляться в Хоббитании. Наконец, стил-с'юит был надет, но в тот же момент в глубине коридора раздалась тяжелая поступь мохнатых лапищ дядюшки Бильбо. Непослушными руками Фродо рванул латунный рычаг в центре круглой, похожей на иллюминатор, стальной двери, окрашенной в зелено-защитный цвет хаки - любимый цвет дядюшки. Иллюминатор приоткрылся с душераздирающим ржавым скрипом. В образовавшуюся щель хлнула лавина песка и поток безжалостного хоббитанского солнечного света. Хоббит машинально закрыл глаза мохнатой рукой и лишь потом вспомнил, что достаточно было просто сузить зрачки в узкие щелки. Судя по звукам топота и отборной хоббитской матершины, дядя приближался и довольно быстро. Фродо налег на иллюминатор всем телом и крышку удалось припонять. На миг оберновшись, Фродо бросил взгляд на освещенный ярко-зеленым светом холл и увидел, что карман дядюшкиного стил-с'юита оттопырен каким-то тяжелым лежащим в нем предметом. Раньше, чем он успел подумать "что это там у него в кармашке?", он чисто рефлекторно соскочил обратно в холл и запустил руку в дядюшкин карман.

Но в ту же секунду из коридора выскочил м-р Бильбо, маленький, но необыкновенно широкоплечий, огненно-рыжий, в одном исподнем, но с котелком на голове, и с торчащим изо рта клыком, монстрящим и без того невиданно достойную гадливости физиономию. Бешенство его вполне можно понять, ибо любимый племянник явно хотел смыться из родной норки, без спросу, да еще в такой день, даже не поздравив его и не подарив подарка. Дядя рыкнул и бросился на племянника. Фродо извернулся и кинулся к люку, но в тот момент, когда он уже почти вырвался из этой дыры, железные дядюшкины пальцы сомкнулись на его лодыжке.

– А поздраление? А подарочек?
– прогнусавил м-р Бильбо.

Нехоббитстим усилием Фродо удалось вырвать ногу. В тот момент, когда неутомимый дядюшка ринулся за ним, Фродо выбил стопор, и дверь с лязгом захлопнулась. Дяде повезло, что он успел в последний момент убрать пальцы, ибо пальцы - главное достояние всякого в достаточной степени крутого хоббита. Зато он не успел убрать голову. Раздался тяжелый удар, и Фродо увидел как на люке возникла изрядная выпуклость, своей формой точно копирующая свод дядюшкиного черепа.

– Вот тебе подарочек, - беззлобно пошутил сирота-Фродо.

Он не тратил время на злопыхательства ибо знал, что дядюшкина голова выдерживала куда как более серьезные неприятности. Как некогда с'язвил один профессор, всю жизнь ставивший опыты на хоббитах, это они только с виду хрупкие. Действительно, Фродо получил лишь короткую передышку, которой ему, впрочем, хватило, чтобы завести лендспидер. В тот момент, когда м-р Бэггинс вылез из-под люка, Фродо уже восседал на несущемся лендспидере. Из чистого ехидства он сделал прощальный круг вокруг обалделого дяди, щедро осыпая его песком на виражах.

– Ну, что же Вы не бьете вашего племянника?
– вопросил он поверженного родственника, почти точно процитировав одному ему во всей Хоббитании известных классиков.

В порыве ослепления он был готов и вовсе засыпать м-ра Бэггинса песком, но жалость остановила его ногу. В сущности Фродо был совсен незлой малый, и Скайуокером (то бишь Небесным Юношей) его звали не только пошляки из числа гостей м-ра Бэггинса.

Он направил лендспидер на вершину Холма. Злобные дядюшкины вопли постепенно утихали вдали, и вдруг голос его совершенно переменился.

Книги из серии:

Без серии

Комментарии:
Популярные книги

Мастер 6

Чащин Валерий
6. Мастер
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Мастер 6

Отборная бабушка

Мягкова Нинель
Фантастика:
фэнтези
юмористическая фантастика
7.74
рейтинг книги
Отборная бабушка

Наследник старого рода

Шелег Дмитрий Витальевич
1. Живой лёд
Фантастика:
фэнтези
8.19
рейтинг книги
Наследник старого рода

Дядя самых честных правил 6

«Котобус» Горбов Александр
6. Дядя самых честных правил
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Дядя самых честных правил 6

Болотник 2

Панченко Андрей Алексеевич
2. Болотник
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.25
рейтинг книги
Болотник 2

Мымра!

Фад Диана
1. Мымрики
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Мымра!

Законы Рода. Том 6

Flow Ascold
6. Граф Берестьев
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Законы Рода. Том 6

Мимик нового Мира 10

Северный Лис
9. Мимик!
Фантастика:
юмористическое фэнтези
альтернативная история
постапокалипсис
рпг
5.00
рейтинг книги
Мимик нового Мира 10

Наследник и новый Новосиб

Тарс Элиан
7. Десять Принцев Российской Империи
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Наследник и новый Новосиб

Законы Рода. Том 5

Flow Ascold
5. Граф Берестьев
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Законы Рода. Том 5

Его темная целительница

Крааш Кира
2. Любовь среди туманов
Фантастика:
фэнтези
5.75
рейтинг книги
Его темная целительница

Совок 2

Агарев Вадим
2. Совок
Фантастика:
альтернативная история
7.61
рейтинг книги
Совок 2

Жестокая свадьба

Тоцка Тала
Любовные романы:
современные любовные романы
4.87
рейтинг книги
Жестокая свадьба

Кодекс Крови. Книга II

Борзых М.
2. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга II