Властью Песочных Часов
Шрифт:
— Но не вышла! И теперь перед ней стоит задача — как и перед тобой. Я не хочу ждать целую вечность. Скажи ей, что не останешься, если она не отдастся сейчас же, сегодня. Она, конечно же, согласится, потому что боится одиночества.
— Я не сделаю ничего подобного! — возмущенно воскликнул Нортон. — Она не кусок мяса!
— Ее дело — дать мне наследника! Она сейчас в таком состоянии, что с ней можно сделать что угодно; ты сумеешь выполнить свою задачу буквально в течение следующего часа,
— Послушай, Гавейн! Я никогда в жизни не оказывал давления на женщин! И никогда не воспользуюсь создавшейся ситуацией!
— Нет, ты просто будешь сидеть здесь без конца, пользуясь моим поместьем!
— К дьяволу твое поместье! — завопил Нортон. — Это ты обратился ко мне с просьбой! Я не собирался извлекать из этого выгоду!
— Так сделай то, для чего пришел сюда, и уходи! — заорал в ответ Призрак.
— Я уйду прямо сейчас, если это доставит тебе удовольствие! Ищи другого, кто оказал бы тебе эту услугу!
Призрак пошел на попятную:
— Я уже предупреждал, что она разборчива. Она выбрала тебя.
— Совершенно не уверен. Во всяком случае, это будет именно ее выбор, а не твой и не мой.
Призрак снова исчез. В дверном проеме стояла одетая в серый халат Орлин.
— Опять Гавейн?
Нортон кивнул в ответ.
— Мне не следовало позволять ему провоцировать меня.
— Я думаю, у него есть на это свои соображения. Он хочет наследника.
— Да. Но он пренебрегает при этом правилами, принятыми в обществе.
Орлин шагнула ближе.
— Нортон, должна признаться, что сначала, несмотря на вашу ауру, у меня были подозрения. Вы светились, но в вас не было энтузиазма, и призрак… — Она пожала плечами. — Но я наблюдала за вашим свечением, когда вы с ним разговаривали. Оно мерцало в соответствии с вашей реакцией. Конечно, это не детектор лжи, однако свечение не подвластно вашему контролю, так что оно подсказывало мне, что вы чувствовали на самом деле. Когда вы только что говорили о своем уходе, оно уменьшилось. Вы были искренни.
— Да, я не обманщик, — уныло согласился Нортон. — Гавейн хочет, чтобы я действовал как нанятый жеребец и, сделав дело, тут же ушел. Пока я не видел вас, мне казалось, что я справлюсь с этой задачей. Но теперь это невозможно.
— Я знаю, — тихо проговорила Орлин. — Вы поступаете правильно.
— Да. А это означает, что мне следует уйти прямо сейчас.
— Нет! — воскликнула Орлин. — Пожалуйста, Нортон, не уходите! Я говорила вам, что не вынесу…
— Но завтра вы все равно останетесь одна, если я буду действовать, как того хочет Гавейн.
— Гавейн идиот, — резко сказала Орлин. — Он не знает самого важного в этом деле. Сегодня я не могу забеременеть даже при искусственном оплодотворении. Сегодня неподходящий день месяца. Да и будь он подходящим, нет никакой гарантии, что беременность наступит с первого раза. Единственный выход — продолжать попытки до тех пор, пока соответствующие тесты не подтвердят беременность, а это может занять несколько месяцев.
— Конечно, вы правы, — развел руками Нортон. — Я такой же глупец, как и он.
— Ну так сообщите ему это немедленно, — сказала Орлин. — Его настойчивость только все затягивает. Даю вам две минуты.
— Но тогда я должен буду остаться на…
— Несколько месяцев, — закончила фразу Орлин. — Вы возражаете?
— Нет! — воскликнул Нортон. Он сам удивился охватившему его чувству.
— Тогда скажите ему это. Он перестанет приставать к вам, и мы обретем покой. — Она развернулась и вышла из комнаты.
Снова появился Гавейн.
— Я все слышал. Мегера права. Ну да ладно. Я предприму путешествие вокруг света. Ты останешься здесь, пока не будет полной уверенности.
— А как насчет того, что я буду пользоваться вашим поместьем?
— Это было сказано в гневе. Приношу свои извинения. Я хочу, чтобы ты остался. Договорились?
— Да, — вздохнул Нортон.
— Но сначала я научу тебя убивать драконов.
— Такова была предполагаемая плата, — сказал Нортон. — Но мы не думали, что это займет так много времени. Давай вместо этого считать платой мое проживание и столование здесь.
Гавейн улыбнулся, махнул рукой и исчез.
В комнату вернулась Орлин.
— Все в порядке?
— Да. Гавейн согласился. Он ушел.
— Вы уверены?
— Ну, я не могу быть уверен. Но он сказал, что отправляется в кругосветное путешествие — видимо, понял, что скорее достигнет своей цели, если на некоторое время исчезнет.
— Да. Я никогда не была в восторге от мысли, что он будет наблюдать за нами. В конце концов…
— Он не может находиться с вами в одной комнате и не может видеть сквозь стены. Так что если вы закроете…
— Это какое-то утешение, — сказала Орлин. — Я… мне не следует говорить такое… Может быть, вы хотите заняться этим сейчас?
Именно этого приглашения ожидал Нортон. И сам удивился, когда отклонил его.
— В этом нет смысла. Ведь сегодня неподходящий день…
— Вы не хотите… заняться этим просто для развлечения?
Нортон заколебался.
— С любой другой женщиной, похожей на вас, я был бы рад заняться этим. Что и делал — прежде. Но сейчас это не развлечение. Это дело. Я не могу найти другое оправдание.
— Почему?
Нортон уставился в пол:
— Я никогда не смогу жениться на вас.
— Вы хотите слишком многого.