Властью Песочных Часов
Шрифт:
— Эй, Гавейн! — позвал Нортон. — Ты появишься? — Он опасался, что призрак поставит его в затруднительное положение, уклонившись от испытания.
Но Гавейн неожиданно возник перед его взглядом.
— Отличная мысль, Нортон! Я буду счастлив доказать ей свое существование!
— Будьте так любезны. Орлин, он здесь. Спрашивайте.
— Вы его видите? — спросила Орлин, поднимаясь с места и приближаясь к дверному проему.
— Да, но не надо входить в другую комнату, а то он исчезнет.
Она остановилась у дверного проема.
— Я не вижу его.
— Но
— Даже когда вы не смотрите?
— Конечно, — сказал Гавейн.
— Он сказал, да, — сообщил Нортон.
— Очень хорошо. Тогда давайте попробуем вот что: вы закроете глаза и отвернетесь от меня, а он пусть скажет вам, что я делаю.
— Хорошо. — Нортон стал лицом к призраку и закрыл глаза.
— Она держит правую руку над головой, — сказал Гавейн.
— Он говорит, что вы держите правую руку над головой.
— Теперь она пишет в воздухе, я не могу прочесть, что именно, потому что вижу это в зеркальном отражении.
Нортон передал сказанное.
— О, — испуганно сказала Орлин.
— Хорошо, теперь она повернулась, — сказал призрак. — Теперь я могу читать через ее плечо. ЭТО НЕЛЕПО.
— Это нелепо, — повторил Нортон.
Орлин молчала, но он слышал шорох.
— Послушайте! — воскликнул Гавейн. — Она раздевается!
— Что она делает? — теперь пришла очередь испугаться Нортону.
— Великий дракон! — воскликнул призрак. — Как жаль, что я не живой! Я не представлял, что она так сложена!
— Он говорит, что вы раздеваетесь, — сказал Нортон. — И что у вас великолепная фигура.
— О, она поспешно одевается, — с сожалением произнес Гавейн. — Хотел бы я быть на вашем месте!
— Он говорит…
— Я догадываюсь! — перебила Нортона Орлин.
— Да, но он ваш муж, — сказал Нортон. — И поскольку он не может находиться с вами в одной комнате, у него до этого времени не было возможности увидеть…
— Это грубое замечание, — сказала Орлин. — Что находится в сундуке около рояля?
Нортон опустил руки; он бессознательно поднял их, чтобы прикрыть свои закрытые глаза.
— Гавейн, скажи нам…
Призрак пожал плечами:
— По правде говоря, я не помню. Я большую часть времени отсутствовал, убивал драконов. За домом следила экономка.
— Он сказал, что не помнит, — передал Нортон.
— Так я и думала!
— Но я могу проверить, — сказал Гавейн. — Пусть она выйдет из комнаты, и я проверю содержимое.
— Он говорит, что может проверить это сейчас, если вы выйдете в другую комнату, — сказал Нортон.
Орлин прошла мимо Нортона и вышла. Призрак тут же исчез и появился в освобожденной ею комнате, затем подошел к сундуку и погрузил руки в полированное дерево.
— Представьте себе, — весело воскликнул он, — это мои старые трофеи! Лучший убитый в году дракон и тому подобные штуки. Это должно быть во всей красе выставлено на камине!
Нортон передал все сказанное.
— Вот как? Я хочу посмотреть! — воскликнула Орлин.
Девушка вернулась в комнату, меняясь местами с призраком, и попыталась поднять крышку сундука. Та не сдвинулась с места.
— Он заперт!
— Ключ в моей спальне, — сказал Гавейн, — в левом ящике комода, если только дура горничная не переложила его в другое место.
Нортон передал сказанное Орлин, которая тут же принесла ключ и отперла сундук. Внутри находились трофеи, как и было описано.
— Это правда! — сказала она. — Вы не могли этого знать, Нортон! Я не знала этого! Если только прошлой ночью вы не взяли ключ и не… Но нет, сундук никто не трогал.
— Спросите еще что-нибудь, — предложил Нортон. — Я уверен, что мы сможем удовлетворить вас.
— Я попробую другое, — решила Орлин. — Как зовут сестру Гавейна?
— У меня нет сестры, — ответил Гавейн.
— Он сказал, что у него нет…
— Каково девичье имя его матери?
— Тримбли.
— Тримбли, — сказал Нортон.
— Когда она вышла замуж?
— Четырнадцатого июня, — сказал Гавейн. — В три тридцать пополудни, на церемонии не было посторонних. Их венчал преподобный отец Ломбард. На свадебном пироге был изображен дракон, стоящий на задних лапах и выдыхающий столб «огненной воды». Все гости упились этой водой, включая и моего отца; он нализался до потери сознания, и моя мать первую неделю медового месяца не разговаривала с ним. Я имел счастье быть зачатым в это время!
Нортон подробно повторил все.
Орлин капитулировала:
— Вы видите призрака! Теперь я допускаю это! Ладно, настал мой черед доказать существование сияния.
— Просто сияния? — спросил Нортон. — Я освещаю полумрак?
— Нет, это не такое сияние. Это… Вы слышали о людях, которые способны словно превращать других в животных? Они пожимают руку встречному, и тот чувствует свою руку как бы придатком животного, на которого он больше всего походит — волчьей лапой, плавником акулы или чешуей змеи Но все это не на самом деле, а фигурально. Животные вовсе не такие плохие. Пользуясь этой магией, можно определить свойства характера другого человека, узнать, порочен ли он, жаден или труслив. Мне о том же говорит некое видение. Я могу определить, кто идеальный спутник для меня или кого-либо другого. Я вижу светящуюся ауру. Нужно лишь настроиться на определенного человека, а затем рассматривать других как бы через его сознание. Вы меня понимаете?
— Боюсь, что нет, — покачал головой Нортон. — Только я не представляю собой ничего особенного; существует множество гораздо более достойных кандидатов на брак.
— Но вы не кандидат на брак. Вы…
— Не имеет значения, кто я! Я начинаю понимать ваше намерение. Вам в самом деле нужен мужчина, который не останется с вами надолго.
— Который не намерен жениться. Большинство из тех, кто приходил, не многого стоят. Вы не такой. Конечно, будь я не замужем и пожелай вступить в брак, мое положение было бы другим. Мне понадобился бы не только хороший любовник, но и хороший кормилец семьи. Тогда, может быть, вашего свечения было бы недостаточно.