Влечение
Шрифт:
Роб уронил нож и вилку и горестно мотнул головой.
— Я увидел бетонную стену. Очень близко. Капот — всмятку. Пассажирское место пусто. Дверца распахнута. Дэнни лежит на обочине, как будто спит. Вот и все, что я помню.
— Понимаю.
Он всем корпусом повернулся к ней.
— Да? Вы можете себе представить, что чувствуешь, если по твоей вине погиб человек?
— Я не то имела в виду.
Роб рассек ребром левой руки воздух и хватил по тарелке. Та слетела со стола и разбилась вдребезги. Он вздрогнул
— Не бойтесь. Я не способен причинить кому-то зло. Только самому себе.
«Мальчишка, — подумала Джесс. — Как Дэнни. Зациклен на самом себе». Тем не менее ее тронул его саморазоблачительный пафос.
— Извините — разбил тарелку.
Он собрал осколки и бросил в мусорное ведро.
— Ничего.
Джесс встала. В ее тесной кухне было не так-то просто разойтись. По этой или по какой другой причине, но она вдруг уткнулась лбом в его грубошерстный свитер. Роб положил ей ладонь на затылок и приблизил ее лицо к своему. Оба долго стояли, затаив дыхание, прислушиваясь к самим себе.
— Что же нам делать? — пробормотала Джесс.
— Тянуть лямку. Что еще остается?
Неожиданно это ее успокоило. «Тянуть лямку». Должно быть, перед Робом вопрос так стоял не впервые. А разве не так жила она сама?
Она отстранилась и, поставив перед ним другую тарелку, указала на лазань.
— Приканчивай.
Себе она налила вина.
— У тебя есть адвокат? Что он говорит?
Роб сгорбил плечи.
— Что он может сказать? Пустомеля. К тому же еще не видел дела. Меня будет судить королевский суд. Больше мне ничего не известно.
— Может, мне поговорить с твоим адвокатом?
Роб недоверчиво уставился на нее. А убедившись, что она не насмехается, улыбнулся. До сих пор Джесс не видела, как он улыбается. Она против воли почувствовала восхищение — и не только. И вдруг заметила, что Роб точно так же оценивающе смотрит на нее. Она застыдилась и поднесла ладонь к лицу:
— Не стоит, — тихо ответил Роб. — Но спасибо за предложение.
Они одновременно поднялись, чтобы отнести посуду в мойку. Однако на этот раз двигались крайне осторожно, избегая столкновений.
— Идем в гостиную, — предложила Джесс. Она не затопила камин, и в комнате было холодно, неуютно.
— Можно? — спросил Роб, указывая на камин. Минутой позже в топке весело заплясали желтые огоньки. На них уныло пялился единственным глазом невключенный телевизор.
— Сейчас идет «Рождественская ночь со звездами экрана», — пробормотал Роб.
— Может, лучше просто посидим, потолкуем? — возразила Джесс. Она еще не задернула шторы, и с улицы они должны были смотреться как мать и сын, вместе встречающие Рождество.
Роб как будто прочитал ее мысли — встал и задернул шторы. Джесс неожиданно всхлипнула.
— Господи, почему с нами нет Дэнни?
Роб взял ее за руку.
— Я понимаю, что вы чувствуете. Но его не вернуть.
— Расскажи мне правду.
— Все, что хотите.
— Кто все-таки набросился на девушку — Дэнни или ты?
Роб молчал.
— Дэнни, да? Но зачем?
— Так уж он был устроен: если что-нибудь приспичит, вынь да положь! Любил добиваться своего во что бы то ни стало.
Да. Он привык добиваться своего — будь то ее внимание, или игра в монопольку, или игрушка Бетт…
Она заботилась о Бетт, но была с ней строга. Зато Дэнни получал от нее все, что хотел.
Напрасно она доискивалась правды!
— А что сделал ты?
Роб смущенно пожал плечами.
— Кэт ужасно расстроилась, а ее подруга начала кричать. Я понял: нужно сматывать удочки.
— Почему?
— У меня уже был привод в полицию.
— За что?
Он рассказал ей о Свином Рыле и обидной кличке.
— Понятно, — задумчиво произнесла Джесс. — Хотя и не совсем. Расскажи подробнее — если, конечно, ты не против.
Он был не против.
— Моя мать умерла, а отец сбежал. Когда мне стукнуло тринадцать, меня определили в семейный детский дом к людям по фамилии Пурс [2] — она им здорово подходила. В первый же день, когда я только поступил, мне выдали несколько листочков туалетной бумаги — недельную норму.
— А если бы не хватило?
2
Purse — кошелек (англ.).
— Кради у других. Или проявляй изобретательность. Не будем входить в подробности, да?
Джесс кивнула.
У Пурсов он пробыл полгода. В память навсегда врезались вонь и вкус тушеной картошки. Потом его снова перевели в сиротский приют.
— Сколько тебе было, когда ты потерял мать?
— Десять.
И пошло-поехало — сменяющие друг друга приюты и семейные детские дома.
— А почему отец о тебе не позаботился?
— Не смог. Ну ладно, теперь ваша очередь рассказывать.
Джесс прикинула: когда Роб жил у Пурсов, ей было тридцать пять. Дэнни — десять.
По сравнению с тем, что рассказал Роб, ее жизнь протекала вполне благополучно. В то время она устроилась на неполный рабочий день телефонисткой на заводе водопроводного оборудования. Работа была скучная, зато платили больше, чем садоводу. Йен мотался по всему свету. Подрастали Дэнни и Бетт. Она уже не могла толком вспомнить, как себя чувствовала. Наверное, подчиняясь инстинкту самосохранения, сознательно создала серенький вариант своей личности, надежно упрятав от посторонних глаз другую Джесс — бесшабашную и виноватую.