Влюбленные в Лондоне. Хлоя Марр (сборник)
Шрифт:
– Наверняка, – заявила Амелия.
Конечно же, наверняка есть.
Вот Бассанио покупает билет и, пройдя турникеты, попадает в «Ночной Лондон». «Приглашаем на обзорную экскурсию!» – слышится возглас. Бассанио платит снова, и вся семья забирается в омнибус. Он плавно трогается с места. Водитель указывает рукой направо.
– Вестминстерское аббатство, – небрежно бросает он.
Бассанио восхищенно глазеет на собор Святого Павла.
– Дорогая, это Вестминстерское аббатство, – повторяет он по-итальянски.
– А-а, – отзывается его жена, – так это здесь жил Вордсворт?
– Нет, – поразмыслив, отвечает Бассанио.
– Саварино,
Саварино рассеянно смотрит на Тауэр.
– Да, у меня в учебнике географии есть такая картинка, – изрекает он, как и приличествует образованному ребенку.
Шарманщик заводит незатейливую мелодию старой любовной песенки про анютины глазки, и лицо Бассанио смягчается. Он украдкой опускает руку на талию жены, и вот они уже на пятнадцать лет моложе, она простая деревенская девушка, а он – ее счастливый ухажер.
Она поднимает голову и улыбается ему. Старинная мелодия плывет над булыжной мостовой…
– Не забудьте про… Благодарю вас! – провозглашает водитель по-итальянски. Это все, что он знает по-итальянски.
Вздрогнув, Бассанио приходит в себя и дает водителю мелкую итальянскую монетку, которую обычно дают водителям в Италии. Затем он легко спрыгивает на кучу грязи, помещенную на этом самом месте по настоянию муниципального совета «Маленького Лондона». Под впечатлением воспоминаний о бурной юности Бассанио помогает жене выйти из автобуса.
Вот так мы себе это представили.
После «Венеции» мы пошли в ресторан. Проникнувшись венецианской атмосферой, Амелия возжелала настоящий итальянский ужин. Начав с сардин из Сардинии, она завершила трапезу неаполитанским мороженым из Неаполя, – видите, я все больше преуспеваю в географии!
Еще она заказала макароны. Лично я к ним даже не притронулся. Как только она с ними расправилась, я рассказал, как они делаются. Сначала… (впрочем, может, кто-то из наших досточтимых читателей как раз наслаждается блюдом из макарон, обещанных на ужин за хорошее поведение). Так вот, потом… (Амелия сказала, что никогда больше смотреть на них не будет. А я, по ее мнению, ужасный и противный. Но моей вины здесь нет, я и не просил ее слушать, рассуждал сам с собой.) После этого остается только… Впрочем, говорят, так бывает с чем угодно. Якобы после рассказов о производстве шоколада вам навсегда расхочется его есть. Согласитесь, это звучит нелепо.
И тем не менее так их и делают.
Кстати, не следует путать «макароны» с «Гарибальди» – он все-таки человек. Это я так, заметил вскользь. (P.S. Амелии не терпится добавить, что существует печенье «Гарибальди» [38] – вот так вот! Не такой уж я и умный.)
Мы так и не поскользили по безмятежной глади озера, как намеревались вначале. Вместо этого мы парили в обволакивающей темноте под мерцающим сводом небес. В точности как каприйцы на Капри. Это на самом деле чудесно. Но нехватка места и законы о рекламе запрещают мне рассыпаться в похвалах.
38
Печенье с коринкой, названное по имени Джузеппе Гарибальди (1807–1882), народного героя Италии, борца за освобождение страны от австрийского владычества.
Остаток вечера мы наслаждались игрой оркестра и пиротехническим представлением. (Амелия искренне полагала, что «пиротехник» – это испанский пират.) Мы сидели и размышляли
Но когда мы уже собирались уходить, Амелия вдруг спросила:
– А откуда вы знаете, что так их и делают?
Глава XII
Самая короткая в книге
Эта глава, вероятно, самая короткая в книге. В ней рассказывается о том, как Амелия зашла в один приличный магазин купить для американской подруги скатерть с салфетками. Ей приглянулся один набор с необычным орнаментом – три перышка в уголке.
– Сколько это стоит? – спросила она у величественного продавца.
Тот посмотрел на нее сверху вниз.
– Это исключительно для резиденции принца Уэльского [39] , мэм, – ледяным тоном произнес он.
Амелия покинула магазин и решила заказать на обед что-нибудь горячее.
Глава XIII
Мы наносим визит кузине Нэнси
Нэнси – моя кузина и не имеет никакого отношения к великому Американскому континенту. Иногда, в награду за безупречное поведение в прошлом, я беру Амелию с собой к ней в гости. Вполне недвусмысленно я дал понять, что Нэнси – исключительно моя прерогатива, а Амелия здесь посторонняя, если не сказать чуждая, и что мы с Нэнси… э-э…
39
Имеется в виду Марлборо-Хаус, традиционная резиденция членов королевской семьи (как правило, вдовствующей королевы или наследника престола) с 1817 г. С 1901 г. его занимал будущий король Георг V. Плюмаж из трех серебряных страусовых перьев (два крайних пера короче центрального) – шифр принца Уэльского.
В общем, при первой же их встрече… Если мне не изменяет память, это называется «укрощение».
– Что вы делаете завтра днем, Тедди? – спросила меня Амелия.
Конечно, она могла бы предположить, что я работаю, но ей, по всей видимости, это в голову не приходит.
– В планах на завтра у меня Нэнси.
– Это пьеса или что-нибудь еще?
– Кузина.
– Ах вот как, – холодно заметила Амелия.
– Милейшее создание на свете.
– Мы с Артуром, – начала она, – думали о…
(Понятия не имею, кто такой Артур.)
– Я надеялся, что вы пойдете со мной, – поспешил вставить я.
– Смею думать, что вам будет очень хорошо вдвоем. Так вот, мы с Артуром…
– Да, но как же мы? То есть я и Нэнси?
– Мисс…
– Нэнси. Все зовут ее просто Нэнси.
– Терпеть не могу девиц такого типа.
Я решил, что пора открыть правду.
– Но помилуйте, ей всего четыре года!
– Правда? Вы невозможный!
– А сколько лет Артуру?
Она подняла руку: к браслету был прицеплен брелок – маленький слоник. Разумеется, из слоновой кости.
– Это Артур, – представила она. – Душка!
На следующий день мы нанесли визит Нэнси.
Нэнси, как я уже говорил, моя кузина. Однако из-за разницы в возрасте она вполне закономерно называет меня «дядей». Это была исключительно ее идея, и я, разумеется, больше похож на дядю. Помню, как в школе почти все мои сверстники уже были дядями, а я еще ни разу не стал даже приемным отцом. Но благодаря Нэнси я теперь тоже могу важничать.
У Нэнси короткая стрижка – еще один ее каприз. Очевидно, ей хочется, чтобы я чувствовал себя дядей племянника.