Вне подозрений
Шрифт:
Он повернулся.
— Не знаю, в каких городах и местностях США проходили съемки, но не собираюсь расспрашивать об этом ни Дэниэлса, ни его прилипал-советников. Лучше обратиться к его театральному агенту. Но как только я выясню, где он снимался, то сразу свяжусь с американскими службами и попрошу их отыскать жертв, убитых аналогичным способом.
Анна снова села. Лангтон не переставал ее изумлять. Она пронаблюдала, как он спокойно уложил их всех на лопатки, и в конце не осталось ни одного мужчины и ни одной женщины, не
— Трэвис? — Лангтон без слов, лишь жестом пригласил ее к себе в кабинет. Когда Анна захватила с собой записную книжку, то вдруг заметила, что одна ее страница изрисована рядами сердец. Она вырвала ее, закрыла книжку и рассердилась на себя за то, что поступила как школьница, испугавшаяся учителя.
Анна вошла в кабинет. Лангтон стоял к ней спиной.
— Ну, что вы думаете, Трэвис?
— Возможно, вы правы.
— Но я мог и ошибиться.
— Да, конечно.
Он повернулся и предложил ей сесть.
— Спасибо, что поддержали мою гипотезу.
— По-моему, каждый из нас должен будет к ней вернуться, — сказала она.
— Я это ценю. — Он поглядел на часы. — Я увижусь с агентом в половине девятого. Он передал, что к тому времени у него появится нужная мне информация. И тогда я заберу вас с собой.
— Отлично, — удивленно отозвалась она.
— Вы хорошо поработали в Лейчестере и… — Он склонил голову набок. — А что дальше?
Она потупила глаза.
— У вас что-то странное на правом плече костюма. — Анна попыталась смахнуть невидимую пылинку. — Похоже на пятно.
— А, это просто… выгорело на солнце в витрине магазина. Господи, неужели заметно?
— Только под определенным углом зрения, — улыбнулся он. — Когда вы сидите, на вас сзади падает свет из окна. И с вашими рыжими волосами вы напоминаете маленький кусок бекона.
Она была ошеломлена и промолчала.
— О’кей, пока все. Я зайду за вами в восемь.
— До завтра, сэр.
— Нет, Трэвис. — Он нетерпеливо вздохнул. — До вечера!
Когда Анна покинула его кабинет, то немного помедлила в коридоре. Что же, решила она, лучше, когда тебя сравнивают с маленьким куском бекона, чем когда вовсе не замечают.
ГЛАВА IX
Как человек аккуратный и методичный, Анна выбрасывала мусор каждый понедельник, занималась стиркой по вторникам, и пока что ей не требовалась никакая уборщица, поскольку квартира была слишком мала. Однако времена изменились. Без десяти восемь, когда раздался звонок в дверь, она обедала наскоро приготовленными кукурузными хлопьями. Анна вернулась из отделения полчаса назад, но ей уже пора было надеть новую блузку и подкраситься.
Она побежала открывать дверь и неосторожно пролила на юбку несколько капель молока с прилипшими к ним хлопьями. Выругалась и начала отчаянно стирать следы с юбки кухонным полотенцем. Послышался новый резкий звонок в дверь.
— Простите, что заставила вас ждать, — запыхавшись, извинилась она. Анна проследовала за шофером в полицейской форме к патрульной машине. Лангтон на переднем сиденье читал «Ивнинг стандарт». Он обратился к ней, даже не оглянувшись:
— Мы сейчас поедем к мистеру Данкану Уарнеру. Он никак не мог принять нас раньше. Ему нужно было позвонить в Штаты и перепроверить несколько вещей, но из-за разницы часовых поясов…
— А, ладно, — откликнулась она, украдкой стряхнув пушинки с юбки.
Анна обратила внимание, что он побрился и переменил рубашку. «Неужели он хранит свои вещи в гардеробе кабинета?» — мелькнуло у нее в голове.
— Вы успели съездить домой? — спросила она, совершенно не представляя себе, где он живет.
— Нет, не успел.
— Это очень далеко от отделения?
Он оторвался от газеты и посмотрел на дорогу.
— В сущности, я живу поблизости от вас. В Килбурне.
— О, — она улыбнулась. Мало-помалу Анна узнавала подробности его личной жизни. Ей хотелось уточнить, где именно, но она сдержалась.
Они миновали Уэст Энд, выехали на Уардоур-стрит и припарковались около четырехэтажного здания офиса, где на стеклянной двери красовались изящно отпечатанные буквы: «Менеджмент А. И.».
К ним, спустившись по лестнице, вышла высокая элегантная девушка в короткой черной юбке в обтяжку и белой блузке. Она выглядела точно так, как желала бы выглядеть Анна, будь она на пять дюймов выше.
— Вы хотите пройти через этот вход? — с улыбкой осведомилась девушка и впустила их. — Вам нужно подняться на второй этаж.
Анна не могла не обратить внимания на ее невероятно белые зубы. Лоб девушки закрывала низкая белокурая челка, а волосы небрежной волной спускались на спину. Да, Анне тоже пошла бы такая прическа, не будь она коротко стриженной, кудрявой и рыжей.
— Я секретарь мистера Уарнера, — представилась девушка и подала руку Лангтону. — Джессика.
— А это сержант Трэвис, — Лангтон кивком указал на Анну.
— Могу я предложить вам что-нибудь выпить? — спросила Джессика, когда они добрались до офиса А. И.
— Нет, спасибо, с нами все в порядке, — бодро отозвался Лангтон.
В атмосфере ощущались какие-то подводные течения, но Анна не была уверена, что правильно определила их.
— Я сообщу мистеру Уарнеру, что вы здесь.
Лангтон оглядел приемную. Ее стены были увешаны киноафишами и фотографиями клиентов. Его привлекла афиша, на которой был изображен дом с привидениями, а из окон смотрели чьи-то расширенные испуганные глаза. На афише крупными буквами написали название фильма: «Вернись домой, Эмма». Он придвинулся и прочел мелко отпечатанный текст, а затем повернулся к Анне: