Чтение онлайн

на главную

Жанры

Шрифт:

Нет более надежной маскировки, чем мотоциклетные очки и шлем.

— Возможно, он так и сделал, — согласилась мисс Силвер, — но тем не менее он по-прежнему боялся, что его узнают, и был готов застрелить секретаря, чтобы избежать риска. Мне кажется, это может оказаться важным моментом. Подобные опасения предполагают, что убийца принадлежит к непосредственному окружению мистера Беллингдона. Он, несомненно, знал, как и когда ожерелье будет доставлено из банка.

— Полиция Ледшира попросила нас заняться этим делом, и Фрэнк скоро отправится в «Мирфилдс». Кстати, мистер Беллингдон сегодня будет в Лондоне и хочет вас повидать. Сначала он зайдет сюда. Вас устроит, если он придет к вам в четыре часа? Мистер Беллингдон хочет услышать историю о чтении по губам непосредственно от вас.

Думаю, ему будет нелегко проглотить эту пилюлю.

Тон старшего инспектора дал мисс Силвер понять, что беседа окончена. Она встала.

— В четыре меня вполне устроит, старший инспектор.

Глава 9

Люшес Беллингдон был заметной личностью. Даже в толпе на него нельзя было не обратить внимания. А в уютной викторианской гостиной мисс Силвер он буквально подавлял ощущением силы, исходящей от его мощной фигуры и властного лица с крупными чертами и решительным подбородком. Правда, подавить мисс Силвер ему не удалось — только заинтересовать. Она помнила фантастические истории о восхождении мистера Беллингдона к богатству и славе, но относилась к ним с изрядной долей скепсиса. Теперь же, в его присутствии, в них верилось куда легче. Беллингдон уселся в самое большое из ее ореховых кресел — оно пришлось ему как раз впору. Несмотря на строгий официальный костюм, мистер Беллингдон производил впечатление человека, проводящего много времени на свежем воздухе: лицо покрывал здоровый загар, а глаза молодо поблескивали. В свои пятьдесят два, каким его возраст значился во всех справочниках, выглядел он лет на десять моложе. Наклонившись вперед и уперевшись в колено холеной, но сильной рукой, Беллингдон заговорил негромким, но звучным голосом:

— Если можно, просто повторите, пожалуйста, то, что мисс Пейн, по ее словам… не знаю, как лучше выразиться — полагаю, слово «прочитала» окажется наиболее уместным. Насколько я понимаю, вы уверены, что она в самом деле умела читать по губам. У меня это вызывает некоторые сомнения.

Мисс Силвер вязала, спицы ритмично ходили у нее в руках поверх массы светло-голубой шерсти, лежащей у нее на коленях.

— Я впервые встретила мисс Пейн в довольно шумной гостиной, — сказала она, — и говорила с ней около получаса, не догадываясь, что она абсолютно глухая, пока кто-то не сообщил мне об этом. Когда мисс Пейн пришла ко мне, то также беседовала со мной без всяких затруднений.

— Полиция навела справки — кажется, нет никаких сомнений, что женщина была абсолютно глухой, но в совершенстве овладела искусством чтения по губам. Очевидно, мне следует поверить, что она могла прочитать слова человека, сидевшего в тридцати или сорока шагах от нее?

— Думаю, да, мистер Беллингдон, — кивнула мисс Силвер. — Любое мастерство способно удивить новичка.

— Вы были учительницей, верно? — рассмеялся Люшес Беллингдон. — Когда вы это сказали, мне показалось, будто я снова сижу за партой.

Мисс Силвер одарила его своей теплой улыбкой, которой не раз завоевывала симпатию и доверие собеседников.

— Многое кажется невероятным, если не знаешь, как это делается, не так ли?

Беллингдон кивнул.

— Что правда, то правда. Итак, мисс Пейн сидела в галерее Мастерса и наблюдала за двумя мужчинами, сидевшими шагах в тридцати пяти от нее. Один пришел позже другого, посмотрел на картины, потом сел, повернулся к соседу и заговорил. Я хочу, чтобы вы повторили слово в слово то, что мисс Пейн прочитала по его губам.

Мисс Силвер положила руки на мягкую голубую шерсть и попыталась представить себе Полину Пейн, сидящую у ее камина и рассказывающую свою историю. Теперь и ее собственные черты приняли выражение напряженного внимания: она словно вслушивалась, повторяя краткие отрывистые фразы своей позавчерашней посетительницы.

— Вот ее слова, мистер Беллингдон: "Все произойдет завтра. Секретарь выедет из банка ровно в двенадцать. Это будет при нем. Пока он на шоссе, действовать невозможно, надо дождаться, пока он свернет на боковую дорогу.

Все должно пройти как по маслу. Когда я заберу то, что нужно, то встречусь с вами там, где мы условились". Потом заговорил другой мужчина — мисс Пейн видела, как двигаются его щеки, но не могла видеть губ. Когда он умолк, первый произнес: «Я не хочу рисковать, что меня узнают. Главное, чтобы на участке боковой дороги никого не было и чтобы никто не обернулся на выстрел, а остальное предоставьте мне». Второй мужчина заговорил снова, а первый ответил: «На других условиях я не стану за это браться. Это мое последнее слово». Тогда второй поднял руку с каталогом и что-то произнес, а первый заявил: «Значит, их будет двое — вот и все!» Потом он засмеялся, встал и подошел к одной из картин.

У Люшеса Беллингдона была хорошая память. Скотланд-Ярд снабдил его копией отчета мисс Силвер о разговоре с Полиной Пейн. Он отлично помнил текст и сейчас выслушал точное его повторение из уст мисс Силвер.

— Скажите, — осведомился он, — если бы вы попробовали заполнить пробелы в этом диалоге, какие слова вы бы приписали второму мужчине?

Руки мисс Силвер проворно работали спицами, а взгляд был устремлен на собеседника.

— Думаю, когда первый мужчина упомянул о выстреле, второй попытался возразить, и тогда первый заявил, что на других условиях он не станет за это браться.

Беллингдон кивнул.

— А чем бы вы заполнили следующую паузу, после которой первый мужчина ответил: «Значит, их будет двое — вот и все»?

— По-моему, — отозвалась мисс Силвер, — несомненно, что второй мужчина поинтересовался, как быть, если в машине окажется кто-то еще. Думаю, это единственный — вопрос, который мог вызвать столь бессердечный ответ. Если бы в автомобиле сидел еще один человек, безусловно произошло бы еще одно убийство.

— Пожалуй, тут в самом деле не может быть никаких сомнений. Теперь что касается этой бедной женщины. Это несчастный случай, или ее тоже убили? Не могли бы вы повторить то, что она говорила о своих подозрениях — будто за ней следят? Мне показывали ваше заявление в Ярде, но одно дело видеть это на бумаге и совсем другое — слышать непосредственно от вас. Вот почему я решил повидаться с вами.

— Я могу попытаться в точности повторить слова мисс Пейн, — сказала мисс Силвер, — но не смогу воспроизвести ее голос, манеры, выражение лица. Я в состоянии лишь попробовать передать впечатление, которое они на меня произвели.

Что до Люшеса Беллингдона, то он находился под сильнейшим впечатлением от самой мисс Силвер. Эта женщина поразила его незаурядной наблюдательностью, скрупулезной точностью, безукоризненной логикой. Но помимо этого, он сразу почувствовал в ней острый и пытливый ум.

Популярные книги

Медиум

Злобин Михаил
1. О чем молчат могилы
Фантастика:
фэнтези
7.90
рейтинг книги
Медиум

Новик

Ланцов Михаил Алексеевич
2. Помещик
Фантастика:
альтернативная история
6.67
рейтинг книги
Новик

Лейб-хирург

Дроздов Анатолий Федорович
2. Зауряд-врач
Фантастика:
альтернативная история
7.34
рейтинг книги
Лейб-хирург

Как я строил магическую империю 2

Зубов Константин
2. Как я строил магическую империю
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Как я строил магическую империю 2

Магнатъ

Кулаков Алексей Иванович
4. Александр Агренев
Приключения:
исторические приключения
8.83
рейтинг книги
Магнатъ

Баоларг

Кораблев Родион
12. Другая сторона
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Баоларг

Кодекс Охотника. Книга XV

Винокуров Юрий
15. Кодекс Охотника
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XV

Провинциал. Книга 5

Лопарев Игорь Викторович
5. Провинциал
Фантастика:
космическая фантастика
рпг
аниме
5.00
рейтинг книги
Провинциал. Книга 5

Недомерок. Книга 3

Ермоленков Алексей
3. РОС: Недомерок
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Недомерок. Книга 3

Черный Маг Императора 5

Герда Александр
5. Черный маг императора
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Черный Маг Императора 5

Я же бать, или Как найти мать

Юнина Наталья
Любовные романы:
современные любовные романы
6.44
рейтинг книги
Я же бать, или Как найти мать

Невеста

Вудворт Франциска
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
эро литература
8.54
рейтинг книги
Невеста

Я еще не барон

Дрейк Сириус
1. Дорогой барон!
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я еще не барон

Кровь и Пламя

Михайлов Дем Алексеевич
7. Изгой
Фантастика:
фэнтези
8.95
рейтинг книги
Кровь и Пламя