Чтение онлайн

на главную

Жанры

Вниз по склонам холмов
Шрифт:

Джуд задумчиво посмотрел на Кэла.

— Он всего-навсего человек, — пожал плечами тот. — То, чего он не знает, не может послужить поводом для войны.

— Мне это не нравится, Кэл.

Кэл только фыркнул. Тогда Джуд снова обратился к Харди.

— Ваш караван был последним, отправившимся на Запад, — сказал он, — да и то вы слишком запоздали для этого времени года.

— Билл Сквайрс говорил то же самое.

— Сквайрс?

— Он заехал к нам в лагерь, чтобы поболтать. Незадолго до нападения индейцев он переночевал у нас и уехал. Один. И пообещал мистеру Энди

рассказать моему папе, что встретил нас в пути.

— Кэл, нам надо еще раз подумать.

— Черта с два.

Джуд молча резал бекон и бросал ломти на сковородку. Бетти Сью прижалась к Харди, прихлебывая жиденький кофе.

— Если ты все еще собираешься удержать эту лошадь, — негромко проговорил Джуд, явно опасаясь раздражительности Кэла, — сейчас тебе лучше и не пытаться сесть на нее. Давай-ка седлать своих да убираться отсюда.

Кэл не ответил; допив кофе, он встал и направился к своему седлу.

— Это папина лошадь! — запротестовал Харди. — Лучше оставьте ее в покое!

— Сядь, мальчик, — резко приказал Джуд. — Не зли Кэла, если не хочешь узнать, каков он, когда зол.

Кэл набросил одеяло на спину Реду. Жеребец отступил боком, но Кэл успел накинуть седло и затянуть подпругу. Затем он надел на Реда уздечку — тот стоял тихо, лишь слегка покусывая удила.

Подобрав поводья, Кэл вставил ногу в стремя и уже почти сел в седло; но в тот же миг Биг Ред встал на дыбы, затем ударил передними ногами о землю, опустив голову между колен, — и Кэл ничком грохнулся на траву.

Выругавшись, Джуд схватился за револьвер, но Харди кинулся ему под ноги, и тот, потеряв равновесие, упал. Вскочив, Джуд так сильно ударил Харди, что мальчик покатился по земле, и снова потянулся к револьверу, однако рука его ткнулась в пустую кобуру. Быстро оглянувшись, он увидел, что оружие валяется на земле, а Харди уже подбирается к нему. Пнув мальчика, Джуд подобрал револьвер и обернулся.

Биг Ред исчез!

Когда жеребец бросился на Кэла, тот кинулся в ручей. Теперь он выбрался из воды и, прихрамывая, брел к костру; он насквозь промок и при падении ободрал щеку.

— Куда он пропал? Куда делся этот… — Остановившись, Кэл осмотрелся по сторонам и повернулся к Джуду. — Меня чуть не убило по твоей милости! Почему ты его не пристрелил?

— Мальчишка кинулся мне под ноги, — ответил Джуд. — Как бы то ни было, сейчас ты в порядке.

Харди сидел, сгорбившись и все еще с трудом дыша. Из носа у него капала кровь. Бетти Сью в ужасе смотрела на него, не в силах поверить, что побили Харди — того самого Харди, который до сих пор представлялся ей неуязвимым и сильным.

Харди сдерживал слезы. Что говорил отец? «Ты должен думать, сынок. Думать!» И теперь, обняв руками ноющее тело, мальчик обшаривал взглядом кусты. Он так скрючился, что эти двое не могли видеть его лица; разговаривая, они, казалось, вообще забыли о его существовании.

«Биг Ред не уйдет далеко, — сказал себе Харди. — Он где-то здесь, рядом. Если бы только ухитриться… «

— Дай мне твою лошадь, — говорил тем временем Кал. — Я найду этого гнедого дьявола. А когда найду, то брошу его на землю, свяжу все четыре ноги, и, прежде чем встать, он узнает, кто здесь хозяин.

— Давай, действуй, — отозвался Джуд, бросив на товарища многозначительный взгляд. — А здесь обо всем позабочусь я.

Кэл оседлал лошадь и уехал, а Джуд уселся и стал пить кофе. Временами он поглядывал на Бетти Сью. Харди подполз к ней и сел, крепко обнимая себя руками.

— Наверное, ребро сломано, — злорадно отметил Джуд. — Так тебе и надо.

Он подхватил кофейник, разболтав, прямо через край допил содержимое и вытер губы тыльной стороной ладони. Потом аккуратно завернул остатки бекона и воткнул нож в землю, чтобы очистить его от жира. Харди толкнул Бетти Сью.

— Беги, — прошептал он, — беги изо всех сил!

Бетти Сью поднялась на ноги. От такой малышки, да еще и испуганной, трудно было ожидать хорошей скорости. Это беспокоило Харди, но он понимал, что не сможет бежать с ней на руках.

Джуд повернулся к ним; рука его все еще сжимала нож, а взгляд был угрожающим и холодным.

— Пора! — взвизгнул Харди, и Бетти Сью побежала к кустам.

Выругавшись, Джуд кинулся было за ней, но Харди снова бросился ему под ноги. Оба оказались на земле, однако Харди вскочил первым и пустился наутек. Он прыгнул в кусты мгновением раньше Бетти Сью и, обернувшись, втащил ее в нору, проделанную дикими зверьками. Крича и ругаясь, по пятам за ними бежал Джуд.

Харди прополз через нору, в которой едва-едва помещался, и выбрался на берег ручья. Он подхватил Бетти Сью и, спотыкаясь, помчался с нею вдоль берега, лавируя между кустами.

Хотя Джуду и привилось сделать изрядный крюк вокруг зарослей, сквозь которые они пробрались, сокращая путь, однако теперь он быстро догонял их. Но Харди часто играл в лесу с мальчишками и научился всяческим хитростям.

— Бетти Сью, — крикнул он, — сюда!

Дети побежали назад. Несколько крупных камней позволили перебраться им на другой берег. Оказавшись там, они устремились в лес. Задыхаясь, Харди отпустил руку Бетти Сью. Кажется, Джуд не заметил их. Бок болел по-прежнему, но Харди не думал, что ребро действительно сломано — скорее всего это был просто сильный ушиб. Ему и раньше случалось так ушибаться — например, когда вздумалось оседлать теленка их старой коровы, а тот сбросил его наземь. Только в этот раз болело сильнее.

Перебегая от куста к кусту, они направились по горному склону к осиновой роще. Им не нужно было много места, чтобы спрятаться, и потому рощица вполне могла послужить укрытием.

Некоторое время спустя Харди выглянул из-за деревьев. Джуд шел вдоль берега, отыскивая следы. Вскоре он их обнаружил и, перейдя ручей, продолжил поиски уже на этом берегу.

Было очень тихо. Харди слышал, как дышит Бетти Сью, лежащая в убежище рядом с ним, и как трещат мелкие сучки под сапогами Джуда. С бешено бьющимся сердцем Харди лежал, не зная, что же делать дальше: затаиться здесь в надежде, что Джуду не удастся их найти, или попытаться подняться выше по склону, рискуя при этом быть замеченными? Отец учил его, что движущийся предмет всегда привлекает внимание.

Поделиться:
Популярные книги

Проводник

Кораблев Родион
2. Другая сторона
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
7.41
рейтинг книги
Проводник

Идеальный мир для Лекаря 17

Сапфир Олег
17. Лекарь
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 17

Идеальный мир для Лекаря 13

Сапфир Олег
13. Лекарь
Фантастика:
фэнтези
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 13

LIVE-RPG. Эволюция 2

Кронос Александр
2. Эволюция. Live-RPG
Фантастика:
социально-философская фантастика
героическая фантастика
киберпанк
7.29
рейтинг книги
LIVE-RPG. Эволюция 2

Измена. Истинная генерала драконов

Такер Эйси
1. Измены по-драконьи
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Измена. Истинная генерала драконов

Инферно

Кретов Владимир Владимирович
2. Легенда
Фантастика:
фэнтези
8.57
рейтинг книги
Инферно

Тайный наследник для миллиардера

Тоцка Тала
Любовные романы:
современные любовные романы
5.20
рейтинг книги
Тайный наследник для миллиардера

Личник

Валериев Игорь
3. Ермак
Фантастика:
альтернативная история
6.33
рейтинг книги
Личник

Внебрачный сын Миллиардера

Громова Арина
Любовные романы:
современные любовные романы
короткие любовные романы
5.00
рейтинг книги
Внебрачный сын Миллиардера

Ваше Сиятельство 7

Моури Эрли
7. Ваше Сиятельство
Фантастика:
боевая фантастика
аниме
5.00
рейтинг книги
Ваше Сиятельство 7

Смерть может танцевать 3

Вальтер Макс
3. Безликий
Фантастика:
боевая фантастика
5.40
рейтинг книги
Смерть может танцевать 3

Измена. Верну тебя, жена

Дали Мила
2. Измены
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. Верну тебя, жена

Ты всё ещё моя

Тодорова Елена
4. Под запретом
Любовные романы:
современные любовные романы
7.00
рейтинг книги
Ты всё ещё моя

Сумеречный Стрелок 2

Карелин Сергей Витальевич
2. Сумеречный стрелок
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Сумеречный Стрелок 2