Водители фрегатов. О великих мореплавателях XVIII — начала XIX века
Шрифт:
Кук сейчас же сел в шлюпку и поехал на встречу со своим нежданным гостем.
Кагура был высок, широкоплеч и мускулист. Все его тело было покрыто пестрой, как павлинье перо, татуировкой — красные, лиловые и золотые узоры расползались по его спине, лицу, плечам, животу, бедрам. В руке он держал длинное древко копья, на которое был насажен стальной топор английского производства.
Увидев Кука, Кагура сделал несколько шагов навстречу.
— Здравствуй, великий вождь! — сказал Кук.
— Здравствуй, великий вождь! — сказал Кагура. — Посмотри, какой я тебе приготовил подарок.
Восемнадцать носильщиков поставили перед
— Идем со мной, Кагура, — сказал Кук. — Я хочу угостить тебя в своем плавучем доме. Там я дам тебе столько всякого добра, что ты станешь самым богатым человеком во всей стране.
Кук был уверен, что Кагура откажется ехать на корабль, он побоится, что англичане могут там сделать с ним все, что захотят! И когда, не говоря ни слова, Кагура сел в шлюпку, Кук был глубоко потрясен его необычайной смелостью.
— Кагура, тебя убьют! — крикнул вслед отчаливающей шлюпке один из приближенных вождя.
— Кагура ничего не боится, — последовал спокойный ответ.
В капитанской каюте стояли бутылки вина и блюдо с жареной солониной. Кагура ел, пил и вежливо всему удивлялся. Кук попросил Омая быть переводчиком и стал расспрашивать Кагуру о том, как произошло убийство матросов капитана Фюрно.
Кагура рассказывал охотно и просто. Видно было, что он ничего не скрывает.
Как оказалось, отряд, посланный за фруктами и овощами, остановился в заливе Растений на отдых. Матросы развели костер и принялись жарить рыбу. Увидев дым костра, Кагура вместе со своей свитой подошел к ним и поздоровался. Но матросы, не поняв его, ничего не ответили и продолжали есть, не обратив никакого внимания на новозеландцев. Один из воинов Кагуры был очень голоден и отнял у какого-то матроса недоеденный рыбий хвост. Матрос ударил вора, тот стал защищаться. Матросы вступились за своего, новозеландцы — за своего, началась потасовка. Матросы дали залп в воздух. Но новозеландцы не испугались выстрелов.
Матросы были изрублены в куски раньше, чем успели снова зарядить ружья.
Когда Кагура кончил свой рассказ, Омай протянул Куку свое ружье и сказал:
— Вот убийца! Убей его!
Но Кук отстранил ружье.
— Этот убийца, — сказал он, — единственный человек во всей стране, который может сохранить моих овец. Я дарю ему половину своего стада.
Омай пожал плечами и, возмущенный, вышел из каюты.
Мальчики из Новой Зеландии
Кук передал Кагуре овец и объяснил ему, как их надо кормить. Кагура прислал на корабль груду свежей рыбы.
Но Кука одолевали сомнения. Он не был уверен, что его овцы смогут расплодиться в Новой Зеландии. Кагура, казалось, плохо понял выгоды скотоводства и радовался овцам скорее как заморскому чуду, чем как источнику богатства.
Гуляя по берегу, Кук наткнулся на поле, которое в прошлое свое посещение Новой Зеландии он засадил картошкой. Картошка сильно разрослась. Но было видно, что заботливая человеческая рука никогда не пыталась разрыхлить для нее землю или выполоть сорную траву. А между тем картошка новозеландцам нравилась, и они с удовольствием поедали ее и сырой, и печеной.
Одно утешало Кука: впереди была встреча с мирными таитянами, которые умели возделывать бананы и кокосы, пасли свиней на своих зеленых лугах. Они-то уж, во всяком случае, поймут пользу овец и сумеют их выходить. И Кук стал готовиться к отплытию.
Когда
Кук испугался, не обманул ли Омай этих мальчиков, и объявил им, что они никогда уже не вернутся на родину, никогда не увидят друзей и близких. Но мальчики ни за что не хотели уходить с корабля.
Так два юных новозеландца пустились в плавание вместе с Куком.
Первое время они были веселы и довольны и даже ни разу не оглянулись на удаляющийся берег Новой Зеландии. Они бродили по пятам за Омаем, очевидно преклоняясь перед его умом и житейским опытом. Разлука с родиной нисколько их не огорчала.
Но их поведение совершенно изменилось, когда на второй день плавания началась качка и им пришлось помучиться от морской болезни. Тут они вспомнили родину, островерхие хижины, непроходимые леса, родителей, сестер и братьев. Они были уверены, что умирают, и горько плакали, проклиная тот час, когда согласились сесть на корабль и отправиться в чужие страны.
Впрочем, их отчаяние длилось недолго: к вечеру качка утихла, морская болезнь прошла, и они мало-помалу утешились.
Острова Кука
Был уже конец марта, в Северном полушарии начиналась весна, и Кук понял, что в этом году ему уже не удастся приступить к поискам Северо-Западного прохода. Он прибыл бы в Америку не раньше августа, а уже в сентябре холода заставили бы экспедицию вернуться на юг.
И Кук решил посвятить остаток 1777 года исследованию островов Южного полушария. Уже в конце марта он открыл небольшую группу островов. Он назвал их островами Кука.
Острова Кука, так же как Таити и Новая Зеландия, были населены полинезийцами. Кук посетил остров, который жители называли Ватуа. [27]
Здесь Омай помог Куку сделать чрезвычайно важное открытие. Он встретил на Ватуа трех своих земляков-таитян. Кук сначала не поверил этому. Неужели таитяне в своих челнах могли пересечь колоссальное водное пространство, отделяющее Таити от Ватуа? Но Омай привел их на корабль, и они рассказали Куку свою историю.
Девятнадцать лет назад они втроем да еще один их товарищ сели в лодку и отправились на расположенный рядом с Таити остров Улиетея. Это нетрудное путешествие — туземцы обычно совершают его в два-три часа. Но на полпути началась буря, она унесла их в открытый океан и три недели носила по бушующим волнам. Товарищ их умер от голода. Но лодка не потонула. И в конце концов их, полумертвых, вынесло на берег Ватуа.
27
Теперь остров Ватоа.
Эти три таитянина своим рассказом разрешили важную научную задачу, давно занимавшую умы европейских ученых, — каким образом люди могли расселиться по тихоокеанским островам, так далеко расположенным друг от друга, ведь кораблей у островитян нет, а лодки, казалось бы, годны только для небольших прибрежных поездок. Значит, море может заносить на острова людей случайно, так же как оно заносит туда семена трав и растений.
Кук предложил таитянам отвезти их обратно на родину, но они отказались. На Ватуа у них уже были жены и дети. Им не хотелось их покидать.